The interpretation timeline

2Kgs 6:11

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

2Kgs 6:11 · Douay-Rheims
“And the heart of the king of Syria was troubled for this thing. And calling together his servants, he said: Why do you not tell me who it is that betrays me to the king of Israel?”
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“The king of the Syrians was enraged at this, and said to his servants, "Do ye not show me who of our men (leans) to the king of Israel?" i.e., takes his part. משּׁלּנוּ = לנוּ מאשׁר, probably according to an Aramaean dialect: see Ewald, 181, b., though he pronounces the reading incorrect, and would read מכּלּנוּ, but without any ground and quite unsuitably, as the king would thereby reckon himself among the traitors.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.