The interpretation timeline

2Kgs 6:18

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Catholic · 1 Reformed · 1 Lutheran

2Kgs 6:18 · Douay-Rheims
“And the enemies came down to him, but Eliseus prayed to the Lord, saying: Strike, I beseech thee, this people with blindness. And the Lord struck them with blindness, according to the word of Eliseus.”
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Blindness. The blindness here spoken of was of a particular kind, which hindered them from seeing the objects that were really before them; and represented other different objects to their imagination; so that they no longer perceived the city of Dothan, nor were able to know the person of Eliseus; but were easily led by him, whom they took to be another man, to Samaria. So that he truly told them; this is not the way, neither is this the city, &c., because he spoke with relation to the way, and to the city which was represented to them. (Challoner) — Stratagems in war are lawful. (St. Chrysostom, &c.) (Grotius, Jur. iii. 1, 17.) The words of the prophet might be merely ironical. — Blindness, Septuagint aorasia , “not seeing” certain objects, while they could perceive others; as was the case of the men who sought Lot’s door at Sodom; (Genesis xix. 11.; Calmet) and the eyes of the disciples were held, that they might not know our Saviour. Eliseus had left his house, going towards Samaria to meet the soldiers; and when they asked him where the prophet dwelt, he answered truly, This, &c. For he was then near the royal city, and his abode was at Dothan. (Salien) (Haydock) — The reprobate will thus acknowledge their error, when it is too late, at the last day.”
Source
1871
A.D.
1871
“HIS ARMY SMITTEN WITH BLINDNESS. (Kg2 6:18-23) Smite this people, I pray thee, with blindness--not a total and material blindness, for then they could not have followed him, but a mental hallucination (see Gen 19:11) so that they did not perceive or recognize him to be the object of their search.”
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“When the enemy came down to Elisha, he prayed to the Lord that He would smite them with blindness; and when this took place according to his word, he said to them, This is not the way and this is not the city; follow me, and I will lead you to the man whom ye are seeking; and led them to Samaria, which was about four hours' distance from Dothan, where their eyes were opened at Elisha's prayer, so that they saw where they had been led. אליו ויּרדוּ cannot be understood as referring to Elisha and his servant, who went down to the Syrian army, as J. H. Mich., Budd., F. v. Meyer, and Thenius, who wants to alter אליו into אליהם, suppose, but must refer to the Syrians, who went down to the prophet, as is evident from what followed. For the assumption that the Syrians had stationed themselves below and round the mountain on which Dothan stood, and therefore would have had to come up to Elisha, need not occasion an unnatural interpretation of the words. It is true that Dothan stands upon an isolated hill in the midst of the plain; but on the eastern side it is enclosed by a ranger of hills, which project into the plain (see V. de Velde, R. i. p. 273). The Syrians who had been sent against Elisha had posted themselves on this range of hills, and thence they came down towards the town of Dothan, which stood on the hill, whilst Elisha went out of the town to meet them. It is true that Elisha's going out is not expressly mentioned, but in Kg2 6:19 it is clearly presupposed. סנורים is mental blindness here, as in the similar case mentioned in Gen 19:11, that is to say, a state of blindness in which, though a man has eyes that can see, he does not see correctly. Elisha's untruthful statement, "this is not the way," etc., is to be judged in the same manner as every other ruse de guerre, by which the enemy is deceived.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.