The interpretation timeline

2Kgs 6:22

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

2Kgs 6:22 · Douay-Rheims
“And he said: Thou shalt not kill them: for thou didst not take them with thy sword, or thy bow, that thou mayst kill them: but set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.”
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“For thou. Hebrew, “Dost thou kill, &c.?” If those who have surrendered themselves in battle be often spared, though they might be slain by the strict laws of war, how much less ought these men to be treated with such severity? (Calmet) — Sicut bellanti & resistenti violentia redditur: ita victo vel capto misericorida jam debetur. (St. Augustine, ep. 1. ad Bonif.) (Grotius) — And water, all necessary provisions. (Worthington) — These men were suffered to live that they might relate the wonders of God. (Theodoret, q. 20.)”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.