The interpretation timeline

Ezek 36:27

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

Ezek 36:27 · Douay-Rheims
“And I will put my spirit in the midst of you: and I will cause you to walk in my commandments, and to keep my judgments, and do them.”
Patristic before A.D. 750
420
A.D.
Jerome Patristic
c. A.D. 347–420
“I will certainly not pour on them the waters of baptism but the waters of the teaching and the Word of God, and I will purify them of all their iniquities and from every single one of their idols and from the errors that they make in their hearts.”
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“God promises that he will cause them to do those things that he commands to be done. Nor indeed does he here overlook the merits, but rather the evil deeds, of those to whom he shows that he will return good things for evil, by the very fact that he causes them to have good works from that point on, when he causes them to carry out the divine commands.”
Source
457
A.D.
Theodoret of Cyrus Patristic
c. A.D. 393–457
“These things did not happen before the coming of the Lord Christ. Since they had three prophets after the return to Jerusalem, Haggai, Zechariah and Malachi, they were immediately deprived of the gift of prophecy. But after our God and Savior was made man and ascended into the heavens, and the Holy Spirit came on the holy apostles, through them grace was given not only to the Jews but also to all those from the peoples who came to faith. He calls a heart of stone one that is antagonistic and rebellious, and a heart of flesh, one that is compliant and obedient to what it is told, and is able to draw out the meaning of the divine writings … this is the mark of a spirit of grace, which assists our free will and ensures that what has been said proceeds in due course.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.