The interpretation timeline

Isa 14:19

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

2 Jewish · 1 Catholic

Isa 14:19 · Douay-Rheims
“But thou art cast out of thy grave, as an unprofitable branch defiled, and wrapped up among them that were slain by the sword, and art gone down to the bottom of the pit, as a rotten carcass.”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“like a despised sapling Like a sapling of a tree, which is despised by its owner, who digs it up and uproots it and takes it out. So were you cast out of your grave. The Sages stated (Lev. Rabbah 18:2): When he became an animal and a wild beast for seven years, the populace crowned Evil-Merodach, and when he was restored to his kingdom, he took him and imprisoned him in the dungeon until the day of his death. When he died, they took Evil-Merodach out of prison to crown him king, but he did not accept it upon himself. He said, If he returns to his kingdom, he will kill me. They said to him, He is dead and buried. But he did not believe them until they took him out of his grave and dragged him. [in] the garb of the slain With filthy apparel, like that of the slain. of those pierced by the sword Heb. מְטֹעֲנֵי, pierced by spears (sic). “Pierced” in Arabic is ‘mut’an.’ who descend to the stones of the pit to the depths of the pit, the place where stones sink there, you have descended. like a trampled corpse Heb. מוּבָס. Jonathan renders: trampled, like (Ps. 44:6), “We will trample (נָבוּס) those who rise up against us”; (infra verse 25) “And on my mountains I will trample him (אֲבוּסֶנוּ)”; (Ezekiel 16: 6) “Trampled (מִתְבּוֹסֶסֶת) in your blood,” trampled like the mud of the streets.”
Source
1167
A.D.
Ibn Ezra Jewish
1089–1167
“There is an old tradition that when Nebuchadnezzar had died, and was buried, he was dragged out of his grave again, because the people of his kingdom were in doubt whether he really was dead, and feared he might again return to them as he had done before., and Dan. iv. This is perhaps really the fact; there is at least no doubt, that this verse refers to Nebuchadnezzar, who was the first of the Babylonian kings that reigned over Israel. This we may infer also from the words Prepare slaughter for his sons (ver. 21)., etc., was not to begin with the king addressed here, but with one of his descendants. כנצר As a bough. מטועני Pierced. Comp. طَعَنَ (טען) to pierce in Arabic. According to some,—who in a rather circuitous way derive it from טען to load, comp. טענו load (Gen. 45:17)—full. מובס Trodden, A verb ע״ו; (root בוס.”
Source
1274
A.D.
Thomas Aquinas Catholic
1225–1274
“Second, they reproach him with the grave he has lost, for he was exhumed by his son, who divided his corpse into two-hundred pieces and bound the pieces to just as many birds gathered from different lands, that he might not rise again: defiled, by the blood of those whom you killed: he shall be buried with the burial of an ass (Jer 22:19).”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.