The interpretation timeline

Isa 2:14

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 2 Jewish · 1 Catholic

Isa 2:14 · Douay-Rheims
“And upon all the high mountains, and upon all the elevated hills.”
Patristic before A.D. 750
420
A.D.
Jerome Patristic
c. A.D. 347–420
“(Verse 14.) And above all high mountains, and above all elevated hills. Just as for the variety of virtues, mountains and hills are called good things: so among the impious for the diversity of vices, and especially pride, some are mountains, some are hills, over which the day of the Lord will come, of which it is written in Ezekiel: Thus says the Lord God to the mountains and hills: behold, I will bring a sword upon you, and your high places shall be destroyed, and your altars shall be broken down, and the rest (Ezech. VI, 3).”
Source
685 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“And over all the high mountains over their inhabitants.”
1167
A.D.
Ibn Ezra Jewish
1089–1167
“ההרים The mountains. I derive הרים from הרה to conceive, as I shall explain in the Book of Psalms (148:9).”
1274
A.D.
Thomas Aquinas Catholic
1225–1274
“As to things which pertain to the fortification of places from nature: "and upon all the high mountains": "thus says the Lord God to the mountains, and to the hills, and to the rocks, and the valleys" (Ezek 6:3).”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.