The interpretation timeline

Isa 38:11

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

2 Patristic · 2 Jewish · 1 Catholic

Isa 38:11 · Douay-Rheims
“I said: I shall not see the Lord God in the land of the living. I shall behold man no more, nor the inhabitant of rest.”
Patristic before A.D. 750
420
A.D.
Jerome Patristic
c. A.D. 347–420
“(Verses 11-12) I said, I shall not see the Lord God in the land of the living: I shall behold man no more, nor the inhabitant of rest. My generation has ceased: it has been taken away and rolled up from me like a shepherd's tent. My life has been cut off as by a weaver: while I was still beginning, it cut me off. I said, I shall not see the Lord God in the land of the living. For in Hebrew, the name 'Jah' is placed twice, which in the final syllable sounds 'Alleluia', for which the Seventy translated: 'I will not see the salvation of God in the land of the living' (Ps. CXIV, 9). It is also written in another place: 'I will please the Lord in the land of the living' (Ps. CXIV, 9). And again: 'I will please the Lord in the light of the living' (Ps. LV, 9). Therefore, the very region of the Saints is called the light of the living. For God is not the God of the dead, but of the living (Matt. XXII). But this is everything that he fears: not to deserve to behold the salvation of God led to the underworld. It follows: I will not look upon man anymore, and the inhabitant of quietness. This we once connected with the following verse due to the ambiguity of the word; for the Hebrew word Holed, if read or written as Eled, means rest; if read or written as Edel, it means the West. Therefore, he fears that he does not dwell in quietness with the saints and men of God, that he does not see the Lord in the land of the living, that his generation will not dwell in an unshaken tabernacle, that it will not be cut off from the likeness of the web at the beginning of light, and that Christ will not arise from his seed. But as for our body being called a tabernacle, the Apostle instructs, saying: We who are in this tabernacle groan, burdened (2 Cor. V, 4).”
Source
685 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“[Addendum: I will not see the Eternal (יָהּ) I will no longer use the name יָהּ. in the land of the living The living use it, but the dead are not permitted, as it is said (Ps. 115:17): “The dead shall not praise the Eternal (יָהּ).” It is a rule for the dead that they may never mention the Name consisting of two letters.] in the land of the living in the Temple. I will no longer look upon man (I.e., I will) no longer (look upon) a living (man). with those who dwell in withdrawal (חָדֶל) For I will be with the dead, who dwell in a land withdrawn and withheld from the living.”
Source
1167
A.D.
Ibn Ezra Jewish
1089–1167
“I shall not see the Lord, etc. God is not subject to accidents, that a human eye should be able to perceive Him; He is, however, known by His works. The meaning of this verse is therefore: I shall not see any longer the works of the Almighty; I shall not understand the works of the Lord in this world, in the land of the living. These latter words are thus added as a kind of explanation of the preceding phrase. The pleasure which man has in this world in understanding the works of the Almighty is first mentioned; and then, in the words, I shall behold man no more, his pleasure in seeing his fellow-men. חדל World. חדל is perhaps the same as חלד life, as כשב is the same as כבש lamb; comp. חלדי my life (Ps. 39:6); it is possible that the word has the same meaning in the phrase מה חדל אני how long I am living (Ps. 39:5). The life of man in this world is perhaps called חדל because man must at some time cease to be therein.”
Source
1274
A.D.
Thomas Aquinas Catholic
1225–1274
“Second, he laments the loss of good things, as to the vision of God: I sought, from the Lord, that he might supply, the residue, taken away from me, or I sought in myself how much life remained for me. I said, to myself: I shall not see the Lord God, still only through a likeness, in the land of the living, in heavenly beatitude: I believe to see the good things of the Lord in the land of the living (Ps 27:13); or I shall not see the Lord God, any more, seeing the temple and the worship of the Lord, in the land of the living, namely, the land of the Jews: he is not the God of the dead but of the living (Matt 22:32). And as to the society of men: I shall behold man, living in this life, no more: there shall not a man dwell there (Jer 49:18). Or the man, Christ, promised to us.”
Source
Undated date unknown
Cosmas Indicopleustes Patristic
c. A.D. 550
“I shall no longer behold the salvation of God upon the earth. The salvation of God here signifies Christ; for thus also Symeon, when he took up Christ in his arms, prayed God to be allowed to depart from this life, since his eyes had seen the salvation of God, namely Christ himself for it had been revealed to him by the Spirit that he should not see death, until he had seen the Lord Christ. What Hezekiah then meant to show was this: I not only abandoned that idea and ceased to entertain those lofty imaginations concerning myself, but I do not even think I shall be privileged to see the Christ upon the earth, as I have only other fifteen years to live. I shall no longer see a man of my own kindred —this means, after the fifteen years which God has granted to me as an addition to my years, I shall, when dying, not only not be counted worthy to see Him, but not even to see any man, nay, not so much as one of my kindred. I am deprived of the residue of my life; this means, having thrown away therefore my former estimate of myself, and considering what was my duty for the future, I recognised that my life would come to an end”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.