The interpretation timeline

Jer 10:20

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

Jer 10:20 · Douay-Rheims
“My tabernacle is laid waste, all my cords are broken: my children are gone out from me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.”
Patristic before A.D. 750
420
A.D.
Jerome Patristic
c. A.D. 347–420
“(Verse 20.) My tent has been devastated, all my ropes have been torn (or all my skins have been ripped), my sons have left me (or my sheep), and there is no one left ((Alternatively: remaining)): there is no one to extend my tent any further (or there is no place beyond my tent) and to set up my skins. Jerusalem laments the ease with which its city is overthrown, not by walls and fortifications completely destroyed, but by the removal of tents and tabernacles. The tabernacle, he says, that is, my dwelling, was suddenly taken away. All my cords were broken. He preserves the metaphor of the tabernacle, that is, all my coverings were torn. My sons have left me, that is, my livestock, which is added by the Septuagint, does not fit the story. For in a long siege, how could sheep and livestock be taken away from Jerusalem, which even if they had been there, would have been consumed by famine? And they do not remain, that is, they are not. For they have not been translated into Chaldean, but a great part of them has been completely destroyed and wiped out. There is no one to extend my tent anymore: there is no one to restore me and lay the foundations of my walls, which have been laid down to the ground.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.