The interpretation timeline

Jer 21:7

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

Jer 21:7 · Douay-Rheims
“And after this, saith the Lord, I will give Sedecias the king of Juda, and his servants, and his people, and such as are left in this city from the pestilence, and the sword, and the famine, into the hand of Nabuchodonosor the king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and he shall strike them with the edge of the sword, and he shall not be moved to pity, nor spare them, nor shew mercy on them.”
Patristic before A.D. 750
420
A.D.
Jerome Patristic
c. A.D. 347–420
“(Verse 7) And after these things, the Lord said: I will give Sedecias, king of Judah, and his servants, and his people, and those who have been left in this city from the plague, and the sword, and famine, into the hand of Nebuchadnezzar, king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their lives. And he will strike them with the edge of the sword, and he will not show mercy, and he will not spare, and he will not have pity. What we have translated is not found in the Septuagint. And concerning what we have said: He will not be moved, neither will he spare, nor will he have mercy, the Seventy translated: I will not spare, neither will I have mercy. And it is better according to the Hebrew, that the sentence may seem cruel and unyielding, more like that of the Babylonian king than of the Lord. But first it was prophesied concerning the entire city: now it is specifically predicted of Zedekiah and his people, who will remain after the plague, that he is to be captured by the king of Babylon, Nebuchadnezzar, and to be killed with his friends by the sword. Nor should he hope for any mercy from him, whom he betrayed his covenant and friendship by perjury.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.