The interpretation timeline

Ps 123:4

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 1 Jewish

Ps 123:4 · Douay-Rheims
“Perhaps the waters had swallowed us up.”
Patristic before A.D. 750
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“..."When their fury was enraged upon us." They are now in anger, they now openly rage: "perchance the water had drowned us" (ver. 4). By water he meaneth ungodly nations: and we shall see what sort of water in the following verses. Whoever had consented unto them, water would have overwhelmed him. For he would die by the death of the Egyptians, he would not pass through after the example of the Israelites. For ye know, brethren, that the people of Israel passed through the water, by which the Egyptians were overwhelmed. But what sort of water is this? It is a torrent, it flows with violence, but it will pass by...Hence He, our Head, first drinketh, of whom it is said in the Psalms, "He shall drink of the torrent in the way: therefore shall He lift up His head." For our Head is already exalted, because He drank of the torrent by the way; for our Lord hath suffered. If therefore our Head hath been already raised up, why doth the body fear the torrent? Without doubt, because the Head hath been raised, the body also will say hereafter, "Our soul hath passed over the torrent. Perhaps our soul hath passed over the water without substance" (ver. 5). Behold, what sort of water he was speaking of, "The water perchance had overwhelmed us." But what meaneth, "without substance"?”
Source
675 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“illness Heb. נחלה, expression of illness (חלי).”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.