The interpretation timeline

Ps 148:7

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

3 Patristic · 1 Jewish

Ps 148:7 · Douay-Rheims
“Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:”
Patristic before A.D. 750
379
A.D.
Basil of Caesarea Patristic
c. A.D. 330–379
“And, even if the waters above the heavens are sometimes invited to praise the common Master of the universe, yet we do not for this reason consider them to be an intellectual nature. The heavens are not endowed with life because they "show forth the glory of God," nor is the firmament a perceptive being because it "declares the work of his hands." And, if someone says that the heavens are speculative powers, and the firmament, active powers productive of the good, we accept the expression as neatly said, but we will not concede that it is altogether true. For, in that case, dew, hoarfrost, cold and heat, since they were ordered by Daniel to praise in hymns the Creator of the universe, will be intelligent and invisible natures. The meaning in these words, however, accepted by speculative minds, is a fulfillment of the praise of the Creator. Not only the water that is above the heavens, as if holding the first place in honor because of the preeminence added to it from its excellence, fulfills the praise of God, but, "Praise him," the psalmist says, "from the earth, you dragons and all you deeps." So that even the deep, which those who speak allegories relegated to the inferior portion, was not itself judged deserving of rejection by the psalmist, since it was admitted to the general chorus of creation; but even it harmoniously sings a hymn of praise to the Creator through the language assigned to it.”
Source
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“Let him then turn himself to things on earth too, since he has already spoken the praises of things in heaven. "Praise ye the Lord from the earth" [Psalm 148:7]. For wherewith began he before? "Praise ye the Lord from heaven:" and he went through things in heaven: now hear of things on earth. "Dragons and all abysses." "Abysses" are depths of water: all the seas, and this atmosphere of clouds, pertain to the "abyss." Where there are clouds, where there are storms, where there is rain, lightning, thunder, hail, snow, and all that God wills should be done above the earth, by this moist and misty atmosphere, all this he has mentioned under the name of earth, because it is very changeable and mortal; unless ye think that it rains from above the stars. All these things happen here, close to the earth. Sometimes even men are on the tops of mountains, and see the clouds beneath them, and often it rains: and all commotions which arise from the disturbance of the atmosphere, those who watch carefully see that they happen here, in this lower part of the universe....You see then what kind all these things are, changeable, troublous, fearful, corruptible: yet they have their place, they have their rank, they too in their degree fill up the beauty of the universe, and so they praise the Lord. He turns then to them, as though He would exhort them too, or us, that by considering them we may praise the Lord. "Dragons" live about the water, come out from caverns, fly through the air; the air is set in motion by them: "dragons" are a huge kind of living creatures, greater there are not upon the earth. Therefore with them he begins, "Dragons and all abysses." There are caves of hidden waters, whence springs and streams come forth: some come forth to flow over the earth, some flow secretly beneath; and all this kind, all this damp nature of waters, together with the sea and this lower air, are called abyss, or "abysses," where dragons live and praise God. What? Think we that the dragons form choirs, and praise God? Far from it. But do ye, when you consider the dragons, regard the Maker of the dragon, the Creator of the dragon: then, when you admire the dragons, and say, "Great is the Lord who made these," then the dragons praise God by your voices.”
Source
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“For you [God] evil does not exist, and not only for you but for the whole of your creation as well, because there is nothing outside it that could invade it and break down the order that you have imposed on it. Yet in the separate parts of your creation there are some things that we think of as evil because they are at variance with other things. But there are other things again with which they are in accord, and then they are good. In themselves, too, they are good. And all these things that are at variance with one another are in accord with the lower part of creation that we call the earth. The sky, which is cloudy and windy, suits the earth to which it belongs. So it would be wrong for me to wish that these earthly things did not exist, for even if I saw nothing but them, I might wish for something better, but still I ought to praise you for them alone. For all things "give praise to the Lord on earth, monsters of the sea and all its depths; fire and hail, snow and mist, and the storm-wind that executes his decree; all you mountains and hills, all you fruit trees and cedars; all you wild beasts and cattle, creeping things and birds that fly in air; all you kings and peoples of the world, all you that are princes and judges on earth; young men and maids, old men and boys together; let them all give praise to the Lord's name." The heavens, too, ring with your praises, O God, for you are the God of us all. "Give praise to the Lord in heaven; praise him, all that dwells on high. Praise him, all you angels of his, praise him, all his armies. Praise him, sun and moon; praise him, every star that shines. Praise him, you highest heavens, you waters beyond the heavens. Let all these praise the Lord." And since this is so, I no longer wished for a better world, because I was thinking of the whole of creation, and in the light of this clearer discernment I had come to see that though the higher things are better than the lower, the sum of all creation is better than the higher things alone.”
Source
675 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“sea monsters Heb. תנינים, huge fish.”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.