A citation from the library
Catholic 1849 · Haydock’s Catholic Bible Commentary, Ezechiel 16:10

George Leo Haydock, on Ezek 16:10

George Leo Haydock · 1774–1849
Ezek 16:10 · Douay-Rheims
“And I clothed thee with embroidery, and shed thee with violet coloured shoes: and I girded thee about with fine linen, and clothed thee with fine garments.”
On this verse:
“Embroidery. Literally, “various colours.” (Haydock) — But this is the import, Psalm xliv. 10. — Violet, or dark blue, appropriated to princes. — Linen, or cotton, Exodus xxv., and Proverbs xxxi. 24. (Calmet) — Fine. Literally, “thin.” Hebrew Mesi, (Haydock) “silken.” (Jarchi; Pagnin, &c.) Silk was used much later at Rome, (Calmet) and was reprobated as not covering the body sufficiently. Cois tibi pene videre est Ut nudam. —– (Horace, i. Sat. ii.) (Seneca, Ben. vii. 9.) — Septuagint trichapto , according to Hesychius, &c., denotes “a silk ribbon for the hair;” (Calmet) a robe as delicate as hair, (St. Jerome) or a transparent veil for the head. (Theodoret) — Such are still worn in the East. Hair is used in the veil opposite to the eyes, that the ladies may see without being seen. (Calmet)”

Imported from an open dataset — not yet checked against the printed edition.

Read Ezek 16:10 in context →