The interpretation timeline

2Chr 14:11

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 1 Catholic · 1 Reformed

2Chr 14:11 · Douay-Rheims
“And he called upon the Lord God, and said: O Lord, there is no difference with thee, whether thou help with few, or with many: help us, O Lord our God: for with confidence in thee, and in thy name, we are come against this multitude. O Lord thou art our God, let not man prevail against thee.”
Patristic before A.D. 750
346
A.D.
c. A.D. 270–346
“Asa prayed, and his prayer manifested great power: when Zerah the Indian [Ethiopian] went out against him with an army of one million with him, Asa then prayed, saying, "By this shall your power be known, O our God, when you finish off a vast people by means of a small people." God heard his prayer and sent his angel to rout them. Thus the vast army was defeated by the power of Asa's prayer.”
Source
1,503 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Help. Hebrew, “to help; whether with many, or with those who have no power.” The same sentiment was expressed by Jonathas, 1 Kings xiv. 6. Those who have God with them are secure of victory. (Calmet) — If God be with us, who is against us?”
1871
A.D.
1871
“Asa cried unto the Lord his God--Strong in the confidence that the power of God was able to give the victory equally with few as with many, the pious king marched with a comparatively small force to encounter the formidable host of marauders at his southern frontier. Committing his cause to God, he engaged in the conflict--completely routed the enemy, and succeeded in obtaining, as the reward of his victory, a rich booty in treasure and cattle from the tents of this pastoral horde. Next: 2 Chronicles Chapter 15”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.