The interpretation timeline

Acts 24:6

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

2 Patristic · 1 Reformed

Acts 24:6 · Douay-Rheims
“Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law.”
Patristic before A.D. 750
407
A.D.
John Chrysostom Patristic
A.D. 347–407
“Who also hath gone about to profane the temple; whom we took, and would have judged according to our law. See how they insult even the Law; it was so like the Law, forsooth, to beat, to kill, to lie in wait! And then the accusation against Lysias: though he had no right, say they, to interfere, in the excess of his confidence he snatched him from us.”
Source
328 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
735
A.D.
Bede Patristic
A.D. 673–735
“Whom we also apprehended. From whom you will be able, by judging all these things, to know. In this place, some of our Codices have several verses which read in Greek as follows: Whom we also apprehended, and according to our law wished to judge. But Lysias the tribune, coming with many, took him by force from our hands, ordering his accusers to come before you, hence you may be able yourself, by judging all these things, to know, etc.”
Source
1,136 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1871
A.D.
1871
“hath gone about--attempted. to profane the temple--the third charge; and entirely false. we . . . would have judged according to our law.”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.