The interpretation timeline

Ezek 18:3

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 1 Jewish · 1 Reformed

Ezek 18:3 · Douay-Rheims
“As I live, saith the Lord God, this parable shall be no more to you a proverb in Israel.”
Patristic before A.D. 750
420
A.D.
Jerome Patristic
c. A.D. 347–420
“(Verse 3-4) As I live, says the Lord, there will not be for you any longer this parable as a proverb in Israel. Behold, all souls are mine: the soul of the father as well as the soul of the son is mine. The soul that sins, it shall die. (LXX: As I live, says the Lord Adonai, if it will continue to be said, this parable in Israel, because all souls are mine. Just as the soul of the father, so the soul of the son is mine. The soul that sins, it shall die.) What this means, 'I live,' says the Lord, and [it is] a parable or proverb, we have explained more fully above: which will never be said in Israel, but among those who do not have knowledge of God, nor can perceive the truth. 'All,' he says, 'are souls of mine;' according to [their] nature, not according to merit: as Moses was called a man of God, about whom it is written: 'The prayer of Moses, man of God' (Deut. XXXIII, 1). And Elijah, who spoke to the prince of fifty men: 'And if I am a man of God, let fire come down from heaven upon you, and upon fifty men' (IV Kings I, 12). But a man who is guilty of sin and a son of iniquity is not called a man of God, just as servants and slaves of God are called, of whom it cannot be said, 'Everyone who commits sin is a servant of sin' (John 8:34). And again, 'For by whom a person is overcome, of him also he is the servant' (2 Peter 2:19). Just as the sins of children do not harm their fathers, so the sins of fathers do not pass on to their children; but the soul that sins, it shall die: not by the abolition of its substance, but by its separation from Him who says, 'I am the life' (John 14:6). And elsewhere he says: Everyone who lives and believes in me will not die forever (John 11:26). And: Amen, amen I say to you: whoever keeps my word will not see death forever (John 8:51). For our life is hidden with Christ in God (Colossians 3:3); and that will be fulfilled which is written: Amen, amen I say to you: whoever hears my word and believes in him who sent me, has eternal life; and does not come into judgment, but has passed from death to life (John 5:24). But, that which is said by Balaam, 'Let my soul die among the souls of the just' (Numbers 23:10), has this meaning: that he desires to die to the world and to sin, and to live with the souls of the just, whose life is Christ, and they can sing: 'I will please the Lord in the land of the living' (Psalm 114:9). For God is not the God of the dead, but of the living (Matthew 22:32). And if Balaam, as is likely, translated into our language, sounds empty to the people: it is clear that the empty people of the nations prior desire to have fellowship with the souls of the just, Abraham, Isaac, and Jacob, who are called upright and just. And so the Book of Genesis took its name from their word.”
Source
685 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“shall no longer use this parable Heb. מְשֹּׁל, like לִמְשֹּׁל [the infinitive].”
766 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1871
A.D.
1871
“ye shall not have occasion any more to use this proverb--because I will let it be seen by the whole world in the very fact that you are not righteous, as ye fancy yourselves, but wicked, and that you suffer only the just penalty of your guilt; while the elect righteous remnant alone escapes.”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.