The interpretation timeline

Heb 9:20

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

2 Reformed · 1 Methodist · 1 Catholic

Heb 9:20 · Douay-Rheims
“Saying: This is the blood of the testament, which God hath enjoined unto you.”
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“Saying, this is the blood of the testament,.... The first testament or covenant; this proves what the apostle had asserted in Heb 9:18 that it was dedicated with blood, or confirmed by it; compare with this Mat 26:28 which God hath enjoined unto you; the people of Israel, to observe, and which they promised to do; see Exo 24:7.”
Source
1832
A.D.
Adam Clarke Methodist
1762–1832
“This is the blood of the testament - (covenant.) Our Lord refers to the conduct of Moses here, and partly quotes his words in the institution of the eucharist: This is my blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins, Mat 26:28. And by thus using the words and applying them, he shows that his sacrificial blood was intended by the blood shed and sprinkled on this occasion, and that by it alone the remission of sins is obtained.”
Source
1849
A.D.
1774–1849
“This is the blood of the testament, which God hath enjoined unto you; (Exodus xxiv.) that is, this is to confirm that testament. Christ made use of the like words, when he bequeathed us the divine legacy of his Body and Blood, at his last supper, saying: (Matthew xxvi. 28.) This is my blood of the new testament. And as the words of Exodus were understood of the true blood of the victims offered, so the words of Christ signify the true blood of Christ, there really present in the sacrament, in a spiritual manner, and to be shed in a bloody manner upon the cross. (Witham) — The correspondence of words, in dedicating both testaments, proveth the real presence of blood in the cup or chalice.”
Source
1871
A.D.
1871
“heb 9:20Exo 24:8, "Behold the blood of the covenant, which the Lord has made with you concerning all these words." The change is here made to accord with Christ's inauguration of the new testament, or covenant, as recorded in Luk 22:20, "This cup (is) the new Testament in My blood, which is shed for you": the only Gospel in which the "is" has to be supplied. Luke was Paul's companion, which accounts for the correspondence, as here too "is" has to be supplied. testament--(See on Heb 9:16-17). The Greek "diathece" means both "testament" and "covenant": the term "covenant" better suits the old dispensation, though the idea testament is included, for the old was one in its typical relation to the new dispensation, to which the term "testament" is better suited. Christ has sealed the testament with His blood, of which the Lord's Supper is the sacramental sign. The testator was represented by the animals slain in the old dispensation. In both dispensations the inheritance was bequeathed: in the new by One who has come in person and died; in the old by the same one, only typically and ceremonially present. See ALFORD'S excellent Note. enjoined unto you--commissioned me to ratify in relation to you. In the old dispensation the condition to be fulfilled on the people's part is implied in the words, Exo 24:8, "(Lord made with you) concerning all these words." But here Paul omits this clause, as he includes the fulfilment of this condition of obedience to "all these words" in the new covenant, as part of God's promise, in Heb 8:8, Heb 8:10, Heb 8:12, whereby Christ fulfils all for our justification, and will enable us by putting His Spirit in us to fulfil all in our now progressive, and finally complete, sanctification.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.