The interpretation timeline

Isa 43:27

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 2 Jewish · 1 Catholic

Isa 43:27 · Douay-Rheims
“Thy brat father sinned, and thy teachers have transgressed against me.”
Patristic before A.D. 750
457
A.D.
Theodoret of Cyrus Patristic
c. A.D. 393–457
“[The Lord] has proclaimed these words in addressing those who were in Babylon. It is not I, he says, who am the cause of these misfortunes, but your ancestors, and your priests, who have transgressed my laws. Their iniquity has transformed the renown of Israel to an object of shame.”
648 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“Your first father sinned by saying (Gen. 15:8), “How will I know...?” and your intercessors transgressed against Me You have none among all the intercessors upon whose merit you rely, in whom I have not found transgression. Isaac loved My enemy [Esau].”
1167
A.D.
Ibn Ezra Jewish
1089–1167
“Thy first father hath sinned. Jeroboam, when chosen by the Israelites, to be their king, without the consent of God. ומליציך And thy interpreters. Either the princes, the interpreters of the king, are meant, or the Levites, the interpreters of the priests. Some explain אביך by thy teachers. Comp. 2 Kgs. 12:13; Gen. 4:21; 45:8, and מליציך by thy pupils. As to מליץ interpreter, comp. Gen. 42:23”
Source
1274
A.D.
Thomas Aquinas Catholic
1225–1274
“Your first father sinned. Here he removes a certain way of responding. For they could allege the innocence of their fathers; but against this, he says, your first father, Adam (Gen 3), Abraham, asking for a sign of the promise of God, as though doubting (Gen 15:8); your teachers, Moses and Aaron at the waters of contradiction (Num 20).”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.