The interpretation timeline

Judg 3:8

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Catholic · 1 Reformed

Judg 3:8 · Douay-Rheims
“And the Lord being angry with Israel, delivered them into the hands of Chusan Rasathaim king of Mesopotamia, and they served him eight years.”
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Chusan. This name leads us to conclude that this prince was of Scythian extraction, a descendant of Chus: (Calmet) it signifies “black, or an Ethiopian.” (Menochius) — Rasathaim was perhaps the place of his nativity. As it means “of two sorts of malice,” Arias thinks that the Syrian kings took this title to shew that they would punish or repress all crimes against the civil or criminal law, (Menochius) those which affected the property as well as the lives of their subjects. (Haydock) — Mesopotamia. In Hebrew Aram naharayim. Syria of the two rivers; so called because it lies between the Euphrates and the Tigris. It is absolutely called Syria, ver. 10. (Challoner) — Eight years, by manual labour and presents, testifying their submission to their oppressor, who might not perhaps live among them. (Calmet) — Moir’s edition, by mistake, reads eighty years. The Hebrews were equally fallible, chap. iii. 30. (Haydock)”
Source
1871
A.D.
1871
“OTHNIEL DELIVERS ISRAEL. (Jdg 3:8-11) sold them--that is, "delivered them" into the hand of Chushan-rishathaim--or, Chushan, "the wicked." This name had been probably given him from his cruel and impious character. served Chushan-rishathaim eight years--by the payment of a stipulated tribute yearly, the raising of which must have caused a great amount of labor and privation.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.