The interpretation timeline

Neh 13:14

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Reformed · 1 Methodist · 1 Catholic

Neh 13:14 · Douay-Rheims
“Remember me, O my God, for this thing, and wipe not out my kindnesses, which I have done relating to the house of my God and his ceremonies.”
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish,.... From Tyre and Zidon, and the parts adjacent: these they brought from Joppa, and from thence to Jerusalem, and had houses or lodgings near the fish gate or fish market, where they sold them: and all manner of ware; or merchandise, which, being a trading city, they had from all nations: and sold on the sabbath day unto the children of Judah, and in Jerusalem; or even in Jerusalem, the holy city, where stood the temple, and where the worship of God was kept, and where the magistrates lived, who should have been terrors to evildoers: indeed, the law of the sabbath was not binding on these Tyrians, but then they tempted the Jews to break it, by bringing their ware to sell.”
Source
1832
A.D.
Adam Clarke Methodist
1762–1832
“Wipe not out my good deeds - If thou wert strict to mark what is done amiss, even my good deeds must be wiped out; but, Lord, remember me in thy mercy, and let my upright conduct be acceptable to thee!”
1849
A.D.
1774–1849
“And his. Hebrew, “its offices,” and for the good of the sacred ministers. (Haydock)”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.