The interpretation timeline

Neh 3:22

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Reformed · 1 Methodist · 1 Catholic · 1 Lutheran

Neh 3:22 · Douay-Rheims
“And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan.”
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“After him repaired Binnui the son of Henadad, another piece..... Beginning where Azariah ended: unto the turning of the wall, even unto the corner; the corner where the wall turned from the south to the east.”
1832
A.D.
Adam Clarke Methodist
1762–1832
“The priests, the men of the plain - Some of the officers of the temple, particularly the singers, dwelt in the plain country round about Jerusalem, Neh 12:28; and it is likely that several of the priests dwelt in the same place.”
1849
A.D.
1774–1849
“Plains. Septuagint, “from Chechar,” retaining the original term cucar, which means “a plain.” It lay in the environs of Jerusalem, chap. xii. 28. — Of the Jordan, is not in Hebrew, &c. (Calmet) — They might be natives of that place. (Sa) (Vatable) (Menochius)”
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“Farther northwards repaired the priests, the men of the district of Jordan. כּכּר does not, as Bertheau infers from Neh 12:28, signify the country round Jerusalem, but here, as there, the valley of the Jordan. See rem. on Neh 12:28 and on Gen 13:10. Hence this verse informs us that priests were then dwelling in the valley of the Jordan, probably in the neighbourhood of Jericho. The length of wall built by these priests is not further particularized.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.