The interpretation timeline

Ps 110:4

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 1 Jewish · 1 Catholic

Ps 110:4 · Douay-Rheims
“He hath made a remembrance of his wonderful works, being a merciful and gracious Lord:”
Patristic before A.D. 750
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“"He has made His wonderful works to be remembered" [Psalm 111:4]: by abasing this man, exalting that. Reserving unusual miracles for a fit season, that thus human weakness, intent upon novelty, may remember them, although His daily miracles be greater. He created so many trees throughout the whole earth, and no one wonders: He dried up one with a word, and the hearts of mortals were thunderstruck. [Matthew 21:19-20] For that miracle, which has not through its frequency become common, will cling most firmly to the heart. But of what use were the miracles, save that He might be feared?”
Source
675 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“He made a memorial He set down for Israel Sabbaths and festivals and commandments, of which was stated (Deut. 5:15): “And remember that you were a slave in the land of Egypt,” because He is gracious and merciful to His children, and He wishes to make them righteous.”
744 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Remembrance. He has delivered us from captivity, as he did our ancestors from the Egyptians bondage, Isaias lxiii. 11. (Calmet)”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.