The interpretation timeline

Ps 33:4

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

4 Patristic · 2 Catholic · 1 Reformed · 1 Lutheran

Ps 33:4 · Douay-Rheims
“O magnify the Lord with me; and let us extol his name together.”
Patristic before A.D. 750
379
A.D.
Basil of Caesarea Patristic
c. A.D. 330–379
“The whole life of the just person is filled with affliction.… But God delivers his saints from their afflictions. Though he does not leave them without trial, yet he bestows on them patient endurance. For if "tribulation works out endurance, and endurance tries virtue," he who excludes tribulation from himself deprives himself of his tried virtue. As no one is crowned without an adversary, so also he cannot be declared tried except through tribulations.”
Source
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“"I sought the Lord, and He heard me" (ver. 4). Where heard the Lord? Within. Where giveth He? Within. There thou prayest, there thou art heard, there thou art blessed. Thou hast prayed, thou art heard, thou art blessed; and he knoweth not who standeth by thee: it is all carried on in secret, as the Lord saith in the Gospel, "Enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret, shall reward thee openly." When therefore thou enterest into thy chamber, thou enterest into thy heart. Blessed are they who rejoice when they enter into their heart, and find therein nought of evil. ... "I sought the Lord, and He heard me." Who then are not heard, seek not the Lord. Attend, Holy Brethren; he said not, I sought gold from the Lord, and He heard me; I sought from the Lord long life, and He heard me; I sought from the Lord this or that, and He heard me. It is one thing to seek anything from the Lord, another to seek the Lord Himself. "I sought" (saith he) "the Lord, and He heard me." But thou, when thou prayest, saying, Kill that my enemy, seekest not the Lord, but, as it were, makest thyself a judge over thy enemy, and makest thy God an executioner. How knowest thou that he is not better than thou, whose death thou seekest? In that very thing haply he is, that he seeketh not thine. Therefore seek not from the Lord anything without, but seek the Lord Himself, and He will hear thee, and while thou yet speakest, He will say, "Lo, here I am." ...”
Source
153 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
583
A.D.
Cassiodorus Patristic
c. A.D. 487–583
“"I sought the Lord" not in the expansive space of lands nor through broad and expansive regions, but in the heart. If we reflect on his majesty there, we find it present in every way.”
583
A.D.
Cassiodorus Patristic
c. A.D. 487–583
“By saying "from all," nothing is left which you might have suspected was still standing in opposition.”
691 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1274
A.D.
Thomas Aquinas Catholic
1225–1274
“Next, when he says, "I sought," the matter of praise is presented, which is divine clemency in hearing prayer. Concerning the first he does two things. First, he presents the clemency of his hearing. Second, the merit of being heard, at "This poor man cried out." Concerning the first he does two things. First, he presents the benefit granted to himself. Second, he invites others to obtain this benefit, at "Come to him," etc. Concerning the first he does three things. First, he presents the petition. Second, the hearing, at "And he heard me." Third, the effect of being heard, at "And from all." He says therefore, "I sought the Lord." The best choice is to seek God himself; hence in the Lord's Prayer the first petition is "Hallowed be thy name": Is. 55: "Seek the Lord while he may be found." He says therefore, "I sought," as if to say, with great diligence I sought. And therefore the hearing follows, "And he heard me." The effect of the hearing is that "from all my tribulations he delivered me." For he delivers the just from tribulations sometimes so that they do not suffer tribulations: Job 5: "In six tribulations he will deliver you, and in the seventh, evil shall not touch you." Sometimes so that they are not too greatly troubled: Ps. 93: "According to the multitude of my sorrows in my heart, your consolations have gladdened my soul": 2 Cor. 1: "Who comforts us in all our tribulation"; and this consolation the holy always have. Likewise, he delivered them exteriorly, because the wicked can never separate the saints from Christ: Rom. 8: "Who shall separate us from the love of Christ?"”
Source
575 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Together, ( in idipsum ). “If you love God, draw all to the love of God.” (St. Augustine) — The multitude will not diminish his attention to you. (Calmet)”
1871
A.D.
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“(Heb.: 34:5-7) The poet now gives the reason for this praise by setting forth the deliverance he has experienced. He longed for God and took pains to find Him (such is the meaning of דּרשׁ in distinction from בּקּשׁ), and this striving, which took the form of prayer, did not remain without some actual answer (ענה is used of the being heard and the fulfilment as an answer to the petition of the praying one). The perfects, as also in Psa 34:6, Psa 34:7, describe facts, one of which did not take place without the other; whereas ויּענני would give them the relation of antecedent and consequent. In Psa 34:6, his own personal experience is generalised into an experimental truth, expressed in the historical form: they look unto Him and brighten up, i.e., whosoever looketh unto Him (הבּיט אל of a look of intense yearning, eager for salvation, as in Num 21:9; Zac 12:10) brightens up. It is impracticable to make the ענוים from Psa 34:3 the subject; it is an act and the experience that immediately accompanies it, that is expressed with an universal subject and in gnomical perfects. The verb נהר, here as in Isa 60:5, has the signification to shine, glitter (whence נהרה, light). Theodoret renders it: Ὁ μετὰ πίστεως τῷ θεῷ προσιὼν φωτὸς ἀκτῖνας δέχεται νοεροῦ, the gracious countenance of God is reflected on their faces; to the actus directus of fides supplex succeeds the actus reflexus of fides triumphans. It never comes to pass that their countenances must be covered with shame on account of disappointed hope: this shall not and cannot be, as the sympathetic force of אל implies. In all the three dialects חפר (חפר) has the signification of being ashamed and sacred; according to Gesenius and F׬rst (root פר) it proceeds from the primary signification of reddening, blushing; in reality, however, since it is to be combined, not with Arab. hmr, but with chmr (cf. Arab. kfr, כפר, Arab. gfr, gmr), it proceeds from the primary signification of covering, hiding, veiling (Arabic chafira, tachaffara, used of a woman, cf. chamara, to be ashamed, to blush, to be modest, used of both sexes), so that consequently the shame-covered countenance is contrasted with that which has a bright, bold, and free look. In Psa 34:7, this general truth is again individualised. By זה עני (like זה סיני in Psa 68:9) David points to himself. From the great peril in which he was placed at the court of the Philistines, from which God has rescued him, he turns his thoughts with gratitude and praise to all the deliverances which lie in the past.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.