The interpretation timeline

Heb 9:16

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

2 Patristic · 2 Reformed · 1 Methodist · 1 Catholic

Heb 9:16 · Douay-Rheims
“For where there is a testament, the death of the testator must of necessity come in.”
Patristic before A.D. 750
407
A.D.
John Chrysostom Patristic
A.D. 347–407
“It was probable that many of those who were more weakly would especially distrust the promises of Christ because He had died. Paul accordingly out of a superabundance introduced this illustration, deriving it from common custom. Of what kind is it? He says, "indeed, on this very account we ought to be of good courage." On what account? Because testaments are established and obtain their force when those who have made them are not living, but dead. "And for this cause," he says, "He is the Mediator of the New Testament." A Testament is made towards the last day, [the day] of death. And a testament is of this character: It makes some heirs, and some disinherited. So in this case also: "I will that where I am," Christ says, "they also may be." (John xvii. 24.) And again of the disinherited, hear Him saying, "I pray not for" all, "but for them that believe on Me through their word." (John xvii. 20.) Again, a testament has relation both to the testator, and to the legatees; so that they have some things to receive, and some to do, So also in this case. For after having made promises innumerable, He demands also something from them, saying, "a new commandment I give unto you." (John xiii. 34.) Again, a testament ought to have witnesses. Hear Him again saying, "I am one that bear witness of Myself, and He that sent Me beareth witness of Me." (John viii. 18.) And again, "He shall testify of Me" (John xv. 26), speaking of the Comforter. The twelve Apostles too He sent, saying, "Bear ye witness before God."”
Source
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“Inasmuch as the apostle says to the Hebrews, "A will takes effect only at the death of the one who made it," he therefore asserts that, with Christ's death for us, the new covenant has become valid. Its likeness was the old covenant, in which the death of the testator was prefigured in the sacrificial victim. Therefore, if one should ask how it is that we, in the words of the same apostle, are "children and heirs of God and fellow heirs with Christ," since of course the inheritance is made valid by the death of the deceased and since an inheritance cannot be understood in any other way, the answer is this: he himself having in fact died, we have become heirs because we were also called his sons. "The sons of the bridegroom," he says, "do not fast while the bridegroom is with them." Therefore we are called his heirs, for he has left the peace of the Church, a peace which we possess in this life, in our possession through faith in the divine plan of salvation revealed in time.”
Source
1,341 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“For where a testament is,.... The covenant of grace, as administered under the Gospel dispensation, is a testament or will. The Jews have adopted the Greek word, here used, into their language, and pronounce it and by it understand a dying man's last will and testament (d). Some of them make it to be of Hebrew derivation; as if it was said, , "this shall be to confirm" (e), or this shall be stable and firm; though others own it to be the same with this Greek word (f). The covenant of grace, is properly a covenant to Christ, and a testament or will to his people: it is his and their Father's will, concerning giving them both grace and glory; it consists of many gifts and legacies; in it Christ is made heir of all things, and his people are made joint heirs with him; they are given to him as his portion; and they have all things pertaining to life and godliness bequeathed to them, even all spiritual blessings; the witnesses of it are Father, Son, and Spirit; and the seals of it are the blood of Christ, and the grace of the Spirit; and this is registered in the Scriptures by holy men as notaries; and is unalterable and immutable: and this being made, there must also of necessity be the death of the testator; who is Christ; he has various parts in this will or testament; he is the surety and Mediator of it; and he is the executor of it; what is given in it, is first given to him, in order to be given to others; all things are put into his hands, and he has a power to give them to as many as the Father has given him; and here he is called the "testator": Christ, as God, has an equal right to dispose of the inheritance, both of grace and glory; and as Mediator, nothing is given without his consent; and whatever is given, is given with a view to his "death", and comes through it, and by virtue of it: hence there is a "necessity" of that, and that on the account of the divine perfections; particularly for the declaration of God's righteousness, or by reason of his justice; and also because of his purposes and decrees, which have fixed it, and of his promises, which are yea and amen in Christ, and are ratified by his blood, called therefore the blood of the covenant; and likewise on account of the engagements of Christ to suffer and die; as well as for the accomplishment of Scripture prophecies concerning it; and moreover, on account of the blessings which were to come to the saints through it, as a justifying righteousness, pardon of sin, peace and reconciliation, adoption and eternal life. (d) T. Hieros. Peah, fol. 17. 4. & T. Bab. Bava Bathra, fol. 152. 2. (e) T. Bab. Bava Metzia, fol. 19. 1. Maimon & Bartenora in Misn. Moed Katon, c. 3. sect. 3. & in Bava Metzia, c. 1. sect. 7. & in Bava Bathra, c. 8. sect. 6. (f) Cohen de Lara Ir David, p. 30.”
Source
1832
A.D.
Adam Clarke Methodist
1762–1832
“For where a testament is - A learned and judicious friend furnishes me with the following translation of this and the 17th verse: - "For where there is a covenant, it is necessary that the death of the appointed victim should be exhibited, because a covenant is confirmed over dead victims, since it is not at all valid while the appointed victim is alive." He observes, "There is no word signifying testator, or men, in the original. Διαθεμενος is not a substantive, but a participle, or a participial adjective, derived from the same root as διατηκη, and must have a substantive understood. I therefore render it the disposed or appointed victim, alluding to the manner of disposing or setting apart the pieces of the victim, when they were going to ratify a covenant; and you know well the old custom of ratifying a covenant, to which the apostle alludes. I refer to your own notes on Gen 6:18 (note), and Gen 15:10 (note). - J. C." Mr. Wakefield has translated the passage nearly in the same way. "For where a covenant is, there must be necessarily introduced the death of that which establisheth the covenant; because a covenant is confirmed over dead things, and is of no force at all whilst that which establisheth the covenant is alive." This is undoubtedly the meaning of this passage; and we should endeavor to forget that testament and testator were ever introduced, as they totally change the apostle's meaning. See the observations at the end of this chapter.”
Source
1849
A.D.
1774–1849
“For where there is a testament, the death of the testator, &c. The same Greek word, corresponding to the Hebrew word Berith, is often used both in the books of the old and new Scriptures. The ancient Latin interpreter puts for it testamentum, a testament: but others would rather have the Hebrew and Greek word to signify any agreement, bargain, alliance, or covenant, which last word is generally put in the English Protestant translations, followed also by Mr. N. We do not deny but the Hebrew and Greek word have this signification, but not exclusively: this place of St. Paul shews evidently that they also signify what both in Latin and English is called a testament or last will, which is only of force by the death of the testator. The Protestants, therefore, here find themselves obliged to translate testament, contrary to their custom, and to apply this word not only to the promises and blessings God made to Christians, of which Christ is the mediator, and which were confirmed by his blood and by his death, but also to the former alliance and promises or blessings God made to the Israelites, when he chose them to be his elect people, and gave them his law and his commandments under Moses. It is true God is immortal in his own nature, cannot die, and therefore cannot make a testament that shall be confirmed by his own death. But as for the new alliance, or New Testament, as here it must be called, it was confirmed by the death of the Son of God; that is, of God made man, by which it is true to say that God died for us, though he did not die, nor could die, as God. And as for the former alliance, or first testament, as it is called here, (ver. 18.) that, says St. Paul, (which was only a figure of the second or new testament ) was not made nor ratified without the blood of so many victims as used to be offered and sacrificed. (Witham)”
Source
1871
A.D.
1871
“A general axiomatic truth; it is "a testament"; not the testament. The testator must die before his testament takes effect (Heb 9:17). This is a common meaning of the Greek noun diathece. So in Luk 22:29, "I appoint (by testamentary disposition; the cognate Greek verb diatithemai) unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me." The need of death before the testamentary appointment takes effect, holds good in Christ's relation as MAN to us; Of course not in God's relation to Christ. be--literally, be borne": "be involved in the case"; be inferred; or else, "be brought forward in court," so as to give effect to the will. This sense (testament) of the Greek "diathece" here does not exclude its other secondary senses in the other passages of the New Testament: (1) a covenant between two parties; (2) an arrangement, or disposition, made by God alone in relation to us. Thus, Mat 26:28 may be translated, "Blood of the covenant"; for a testament does not require blood shedding. Compare Exo 24:8 (covenant), which Christ quotes, though it is probable He included in a sense "testament" also under the Greek word diathece (comprehending both meanings, "covenant" and "testament"), as this designation strictly and properly applies to the new dispensation, and is rightly applicable to the old also, not in itself, but when viewed as typifying the new, which is properly a testament. Moses (Exo 24:8) speaks of the same thing as [Christ and] Paul. Moses, by the term "covenant," does not mean aught save one concerning giving the heavenly inheritance typified by Canaan after the death of the Testator, which he represented by the sprinkling of blood. And Paul, by the term "testament," does not mean aught save one having conditions attached to it, one which is at the same time a covenant [POLI, Synopsis]; the conditions are fulfilled by Christ, not by us, except that we must believe, but even this God works in His people. THOLUCK explains, as elsewhere, "covenant . . . covenant . . . mediating victim"; the masculine is used of the victim personified, and regarded as mediator of the covenant; especially as in the new covenant a MAN (Christ) took the place of the victim. The covenanting parties used to pass between the divided parts of the sacrificed animals; but, without reference to this rite, the need of a sacrifice for establishing a covenant sufficiently explains this verse. Others, also, explaining the Greek as "covenant," consider that the death of the sacrificial victim represented in all covenants the death of both parties as unalterably bound to the covenant. So in the redemption-covenant, the death of Jesus symbolized the death of God (?) in the person of the mediating victim, and the death of man in the same. But the expression is not "there must be the death of both parties making the covenant," but singular, "of Him who made (aorist, past time; not 'of Him making') the testament." Also, it is "death," not "sacrifice" or "slaying." Plainly, the death is supposed to be past (aorist, "made"); and the fact of the death is brought (Greek) before court to give effect to the will. These requisites of a will, or testament, concur here: (1) a testator; (2) heirs; (3) goods; (4) the death of the testator; (5) the fact of the death brought forward in court. In Mat 26:28 two other requisites appear: witnesses, the disciples; and a seal, the sacrament of the Lord's Supper, the sign of His blood wherewith the testament is primarily sealed. It is true the heir is ordinarily the successor of him who dies and so ceases to have the possession. But in this case Christ comes to life again, and is Himself (including all that He hath), in the power of His now endless life, His people's inheritance; in His being Heir (Heb 1:2), they are heirs.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.