The interpretation timeline

Judg 19:3

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

2 Patristic · 1 Catholic · 1 Reformed · 1 Lutheran

Judg 19:3 · Douay-Rheims
“And her husband followed her, willing to be reconciled with her, and to speak kindly to her, and to bring her back with him, having with him a servant and two asses: and she received him, and brought him into her father’s house. And when his father in law had heard this, and had seen him, he met him with joy,”
Patristic before A.D. 750
397
A.D.
Ambrose of Milan Patristic
A.D. 339–397
“Then her husband arose and went to the house of his father-in-law to reconcile himself with his wife, to win her back and take her home again. The woman ran to meet him and brought her husband into her father's house. The maiden's father rejoiced and went to meet him, and the man stayed with him three days, and they ate and rested.”
Source
397
A.D.
Ambrose of Milan Patristic
A.D. 339–397
“After the fourth month slipped by her husband, who was overwhelmed with love and had nothing else to hope for, went to her, trusting that the young girl's heart would be softened on the advice of her parents. His father-in-law met him at the door and brought him into the house. He reconciled his daughter and, in order that he might send them away more joyous, kept them three days while he prepared a sort of nuptial banquet.”
Source
1,452 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“With him. Hebrew, “her husband arose and followed her to speak to her heart, to bring her back,” Genesis xxxiv. 3. He shewed great condescension and love, (Haydock) and she received him with suitable sentiments of regard, and did not become more haughty, as women, who perceive themselves to be courted, frequently do. If she had been married to another, she could not have been received by her former husband.”
Source
1871
A.D.
1871
“And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her--Hebrew, "speak to her heart," in a kindly and affectionate manner, so as to rekindle her affection. Accompanied by a servant, he arrived at the house of his father-in-law, who rejoiced to meet him, in the hope that a complete reconciliation would be brought about between his daughter and her husband. The Levite, yielding to the hospitable importunities of his father-in-law, prolonged his stay for days.”
Source
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“Some time afterwards, namely at the end of four months (הדשׁים ארבּעה is in apposition to ימים, and defines more precisely the ימים, or days), her husband went after her, "to speak to her to the heart," i.e., to talk to her in a friendly manner (see Gen 34:3), and to reconcile her to himself again, so that she might return; taking with him his attendant and a couple of asses, for himself and his wife to ride upon. The suffix attached to להשׁיבו refers to לבּה, "to bring back her heart," to turn her to himself again. The Keri השׁיבהּ is a needless conjecture. "And she brought him into her father's house, and her father received his son-in-law with joy, and constrained him (יהזק־בּו, lit. held him fast) to remain there three days." It is evident from this that the Levite had succeeded in reconciling his wife.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.