The interpretation timeline

Judg 3:15

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 1 Jewish · 1 Catholic · 1 Reformed · 1 Lutheran

Judg 3:15 · Douay-Rheims
“And afterwards they cried to the Lord, who raised them up a saviour called Aod, the son of Gera, the son of Jemini, who used the left hand as well as the right. And the children of Israel sent presents to Eglon king of Moab by him.”
Patristic before A.D. 750
435
A.D.
John Cassian Patristic
c. A.D. 360–435
“These are the persons, then, who are referred to in holy Scripture as amphoterodexioi—that is, as ambidextrous. Ehud, "who used either hand as if it were his right hand," is described as such in the book of Judges. We shall also be able to possess this quality in a spiritual way if by a good and correct use we put the things which are considered fortunate and right-handed and the things which are called unfortunate and left-handed on the right side, that whatever befalls may become for us, in the words of the apostle, "the arms of righteousness." For we see that our inner man consists in two parts or, as I might say, two hands. No holy person can be without what we call the left hand, but perfect virtue is discerned in the fact that by proper use he turns both into a right hand.”
Source
670 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“Whose right arm was immobile. Yonasan renders "A man whose right arm was shrunken." "Gamid" in the Aramaic always indicates something shrunken by disease, "retrait", "shrunk" in old French. He could not utilize his right arm. In Hebrew, "closed", as in "Let not the well close its mouth over me." His right arm was "closed"—he could not utilize it.”
Source
744 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Aod, signifies “praise,” whence perhaps Josephus calls him Judes which has the same import. (Menochius) — He was a descendant of Jemini or Benjamin, by his son Gera, Genesis xlvi. 1. — Right. Septuagint and many interpreters agree, that Aod was “Ambidexter,” a quality which Plato exhorted those who were designed for war, to strive to acquire. Several of the heroes before Troy are praised on this account; and the Scripture takes particular notice of 700 citizens of Gabaa, who could use both hands alike, and could hit even a hair with a stone, chap. xx. 16. The Jews explain itter, very absurdly; Aod “had his right hand maimed or tied:” (Calmet) and Protestants render “a man left-handed.” (Haydock) — This would be a very awkward recommendation for a warrior, though it is pretended that such are more resolute, and more difficult to encounter than others. The number of the men at Gabaa who are praised for their skill, as well as the brave men of David, (1 Paralipomenon xii. 2,) shews sufficiently that the term does not mean left-handed. But the Scripture here takes notice that Aod could use his left hand so well, because he placed his dagger, contrary to custom, on his right side, and the motions of his left hand would not be so narrowly watched. Rufin does not agree with the present text of Josephus, which indeed seems very confused, saying, “that all the strength of Aod lay in his left hand.” Gelenius also translates, utraque manu ex æquo promptus; (Antiquities v. 5,) so that perhaps the Greek of Josephus may have been altered. — Presents; that is, tribute; an odious expression, instead of which the Scripture often puts presents, 1 Kings x. 27., and 1 Paralipomenon xviii. 2. No tribute was imposed in Persia till the reign of Darius Hystaspes; the subjects had to make presents to the king. (Herodotus iii. 89.) (Calmet)”
Source
1871
A.D.
1871
“Ehud the son of Gera--descended from Gera, one of Benjamin's sons (Gen 46:21). left-handed--This peculiarity distinguished many in the Benjamite tribe (Jdg 20:16). But the original word is rendered in some versions "both-handed," a view countenanced by Ch1 12:2. by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab--the yearly tribute, which, according to Eastern fashion, would be borne with ostentatious ceremony and offered (Jdg 3:18) by several messengers.”
Source
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“But when the Israelites cried to the Lord for help, He set them free through the Benjaminite Ehud, whom He raised up as their deliverer. Ehud was "the son of Gera." This probably means that he was a descendant of Gera, since Gera himself, according to Ch1 8:3, was a son of Bela the son of Benjamin, and therefore was a grandson of Benjamin; and Shimei the contemporary of David, a man belonging to the tribe of Benjamin, is also called a son of Gera in Sa2 16:5; Sa2 19:17. At the same time, it is possible that the name Gera does not refer to the same person in these different passages, but that the name was repeated again and again in the same family. "A man shut with regard to his right hand," i.e., hindered in the use of his right hand, not necessarily crippled, but in all probability disabled through want of use from his youth upwards. That the expression does not mean crippled, is confirmed by the fact that it is used again in connection with the 700 brave slingers in the army of the Benjaminites in Jdg 20:16, and it certainly cannot be supposed that they were all actual cripples. So much is certain, however, that it does not mean ἀμφοτεροδέξιος, qui utraque manu pro dextera utebatur (lxx, Vulg.), since אטר signifies clausit (shut) in Psa 69:16. It is merely with reference to what follows that this peculiarity is so distinctly mentioned. - The Israelites sent a present by him to king Eglon. בידו does not mean in, but through, his hand, i.e., through his intervention, for others were actually employed to carry the present (Jdg 3:18), so that Ehud merely superintended the matter. Minchah, a gift or present, is no doubt a euphemism for tribute, as in Sa2 8:2, Sa2 8:6; Kg1 5:1.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.