The interpretation timeline

Judg 3:18

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 1 Catholic · 1 Lutheran

Judg 3:18 · Douay-Rheims
“And when he had presented the gifts unto him, he followed his companions that came along with him.”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“He escorted the people. He turned back to accompany the delegation of Yisroelites who came with him to bear the gift. He escorted them until Gilgal.”
744 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Him; or according to the Hebrew, Septuagint, and Chaldean, “he sent away the men who had brought the presents.” (Calmet) — But it seems he followed after them as far as Galgal, (Haydock) whence he returned, as if he had been consulting the oracle, and had orders to communicate something of importance to the king, unless we translate, “He dismissed, &c., ( 19. ) and as he was returned from the idols at Galgal, he said,” &c., at the same interview. (Calmet) He would not expose his companions to danger. (Menochius)”
Source
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“After presenting the gift, Ehud dismissed the people who had carried the present to their own homes; namely, as we learn from Jdg 3:19, after they had gone some distance from Jericho. But he himself returned from the stone-quarries at Gilgal, sc., to Jericho to king Eglon. הפּסילים מן refers to some place by Gilgal. In Deu 7:25; Isa 21:9; Jer 8:19, pesilim signifies idols. And if we would retain this meaning here, as the lxx, Vulg., and others have done, we must assume that in the neighbourhood of Gilgal there were stone idols set up in the open air-a thing which is very improbable. The rendering "stone quarries," from פּסל, to hew out stones (Exo 34:1, etc.), which is the one adopted in the Chaldee, and by Rashi and others, is more likely to be the correct one. Gilgal cannot be the Gilgal between Jericho and the Jordan, which was the first encampment of the Israelites in Canaan, as is commonly supposed, since Ehud passed the Pesilim on his flight from the king's dwelling-place to the mountains of Ephraim (Jdg 3:26, Jdg 3:27); and we can neither assume, as Bertheau does, that Eglon did not reside in the conquered palm-city (Jericho), but in some uncultivated place in the neighbourhood of the Jordan, nor suppose that after the murder of Eglon Ehud could possibly have gone from Jericho to the Gilgal which was half an hour's journey towards the east, for the purpose of escaping by a circuitous route of this kind to Seirah in the mountains of Ephraim, which was on the north-west of Jericho. Gilgal is more likely to be Geliloth, which was on the west of Jericho opposite to the ascent of Adummim (Kaalat ed Dom), on the border of Judah and Benjamin (Jos 18:17), and which was also called Gilgal (Jos 15:7). Having returned to the king's palace, Ehud sent in a message to him: "I have a secret word to thee, O king." The context requires that we should understand "he said" in the sense of "he had him told" (or bade say to him), since Ehud himself did not go in to the king, who was sitting in his room, till afterwards (Jdg 3:20). In consequence of this message the king said: הס, lit. be silent (the imperative of הסה fo); here it is a proclamation, Let there be quiet. Thereupon all who were standing round (viz., his attendants) left the room, and Ehud went in (Jdg 3:20). The king was sitting "in his upper room of cooling alone." The "room of cooling" (Luther, Sommerlaube, summer-arbour) was a room placed upon the flat roof of a house, which was open to the currents of air, and so afforded a cool retreat, such as are still met with in the East (vid., Shaw, pp. 188-9). Then Ehud said, "A word of God I have to thee;" whereupon the king rose from his seat, from reverence towards the word of God which Ehud pretended that he had to deliver to him, not to defend himself, as Bertheau supposes, of which there is not the slightest intimation in the text.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.