The interpretation timeline

Mic 7:1

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 1 Catholic · 1 Lutheran

Mic 7:1 · Douay-Rheims
“Woe is me, for I am become as one that gleaneth in autumn the grapes of the vintage: there is no cluster to eat, my soul desired the firstripe figs.”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“Woe is to me—The prophet laments over himself, “Woe is to me that I was appointed a prophet at this time, when there are no righteous people in the generation.” as the last of the figs Heb. כְּאָסְפֵּי. This is vowelized with a “chataf kamatz” because it is not a verb in the present tense, like:, יוֹשֵב, sits, and אוֹמֵר, says; rather, it is a gerund, as in (Isa. 33:4): “The gathering of (אֹסֶף) the locusts”; like the gathering of קַיִץ. These are the last figs, which are inferior. And so did Jonathan render: as the late figs of the summer. as the gleanings of the vintage—As the gleanings after the vintage. [from Jonathan] there is no cluster to eat—As the Targum renders: There is no man who has good deeds. a first ripe fig my soul desires—A good fig, which ripens in its time, as the Targum renders: My soul desired the good ones.”
Source
744 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Figs, which are the worst. (St. Jerome; St. Ambrose in Luke vii. 3.) Yet they were eagerly sought after, before the other figs came to maturity. They had escaped the rigours of winter. Such Christ (Calmet) seemed to expect, Mark xi. 13.”
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“That the prophet is speaking in Mic 7:1 ff. not in his own name, but in the name of the church, which confesses and bemoans its rebellion against the Lord, is indisputably evident from Mic 7:7 ff., where, as all the expositors admit, the church speaks of itself in the first person, and that not "the existing corrupt Israelitish church," as Caspari supposes, but the penitential, believing church of the future, which discerns in the judgment the chastising hand of its God, and expresses the hope that the Lord will conduct its conflict with its foe, etc. The contents of Mic 7:1-6, also, do not point to the prophet in distinction from the congregation, but may be understood throughout as the confession of sin on the part of the latter. Mic 7:1. "Woe to me! for I have become like a gathering of fruit, like a gleaning of the vintage: Not a grape to eat! an early fig, which my soul desired." אללי, which only occurs again in Job 10:15, differs from הוי, and is "vox dolentis, gementis, et ululantis magis quam minantis" (March); and כּי is not "that," but "for," giving the reason for אללי. The meaning of הייתי כאס is not, "it has happened to me as it generally happens to those who still seek for early figs at the fruit gathering, or for bunches of grapes at the gleaning of the vintage" (Caspari and others); for כּאספי קיץ does not mean as at the fruit-gathering, but like the fruit-gathering. The nation or the church resembles the fruit-gathering and gleaning of the vineyard, namely, in this fact, that the fruit-gathering yields not more early figs, and the gleaning of the vintage yields no more grapes to eat; that is to say, its condition resembles that of an orchard in the time of the fruit-gathering, when you may find fruit enough indeed, but not a single early fig, since the early figs ripen as early as June, whereas the fruit-gathering does not take place till August (see at Isa 28:4). The second simile is a still simpler one, and is very easily explained. אספי is not a participle, but a noun - אסף the gathering (Isa 32:10); and the plural is probably used simply because of עוללת, the gleaning, and not with any allusion to the fact that the gleaning lasts several days, as Hitzig supposes, but because what is stated applies to all gatherings of fruit. קיץ, fruit; see at Amo 8:1. אוּתה is to be taken in a relative sense, and the force of אין still extends to בּכּוּרה (compare Gen 30:33). The figure is explained in Mic 7:2 ff.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.