The interpretation timeline

Neh 1:7

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 1 Reformed · 1 Methodist · 1 Catholic

Neh 1:7 · Douay-Rheims
“We have been seduced by vanity, and have not kept thy commandments, and ceremonies and judgments, which thou hast commanded thy servant Moses.”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“We have dealt corruptly Heb. חֲבֹל, a noun, an expression of corruption, since the “heth” is vowelized with a “hataf pattah,” and I cannot interpret it as a verb form, because in that case, it would have to be vowelized with a large “kamatz.” we have dealt corruptly Heb. חָבַלְנוּ, an expression of corruption, as in Daniel (6:23): “I have done no harm.””
Source
666 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“We have dealt very corruptly against thee,.... Corrupted his covenant, laws, and precepts, as well as themselves, ways, and works; all which were against the Lord, contrary to his nature, mind, and will: and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses; the laws, moral, ceremonial, and judicial.”
Source
1832
A.D.
Adam Clarke Methodist
1762–1832
“Have not kept thy commandments - The moral precepts by which our lives should be regulated. Statutes - What refers to the rites and ceremonies of thy religion. Judgments - The precepts of justice relative to our conduct to each other.”
1849
A.D.
1774–1849
“Vanity. Hebrew, “we have been corrupted.” (Vatable) “we have dealt very corruptly.” (Protestants) (Haydock) — The author of the Vulgate has read e for é . (Calmet) — Septuagint, “we have been very dissolute, or weak.””
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.