The interpretation timeline

Neh 5:4

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 1 Reformed · 1 Methodist · 1 Catholic

Neh 5:4 · Douay-Rheims
“And others said: Let us borrow money for the king’s tribute, and let us give up our fields and vineyards:”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“And there were some who were saying, “We have borrowed money” And there were some who were saying, “We have already borrowed money from others on our fields and our vineyards to pay the king’s tax, and now we have nothing for our support.” for the king’s tax Heb. לְמִדַּת, for the king’s tax, like (Ezra 4:13): “...the king’s due (מִנְדָּה), the head tax, and the meal tax.””
Source
666 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“There were also that said,.... Who though they were able to buy corn for their families without mortgaging their estates: yet, say they: we have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards; for though the priests, Levites, and Nethinims, were exempted from it, yet not the people in common; and some of these were so poor, that they could not pay it without borrowing upon their estates, and paying large usury for it, see”
Source
1832
A.D.
Adam Clarke Methodist
1762–1832
“We have borrowed money - This should be read, We have borrowed money for the king's tribute on our lands and vineyards. They had a tax to pay to the Persian king in token of their subjection to him, and though it is not likely it was heavy, yet they were not able to pay it.”
1849
A.D.
1774–1849
“Let us. Septuagint Mont.[Montanus?], “We have borrowed” on usury, contrary to Exodus xxii. 25. The Jews were still obliged to pay tribute.”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.