The interpretation timeline

Neh 8:11

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 1 Reformed

Neh 8:11 · Douay-Rheims
“And the Levites stilled all the people, saying: Hold your peace, for the day is holy, and be not sorrowful.”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“quieted They admonished all the people to be quiet, that they should weep no longer. Hush Heb. הַסוּ, an expression of silence, like (Num. 13:30): “And Caleb hushed (וַיַהַס).””
666 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“So the Levites stilled all the people,.... Made them quiet and easy, being backed by the governor: saying, hold your peace; refrain from weeping and mourning: for the day is holy; a festival, set apart for joy and gladness: neither be ye grieved; inwardly; as they were not to show any signs of sorrow outwardly, so they were not to cherish grief inwardly.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.