The interpretation timeline

Ps 121:6

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 1 Jewish · 1 Medieval · 1 Catholic · 1 Lutheran

Ps 121:6 · Douay-Rheims
“Pray ye for the things that are for the peace of Jerusalem: and abundance for them that love thee.”
Patristic before A.D. 750
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“He at once adds, as unto the seats themselves, "Enquire ye the things that are for the peace of Jerusalem" [Psalm 122:6]. O you seats, who now sit unto judgment, and are made the seats of the Lord who judges (since they who judge, enquire; they who are judged, are enquired of), "Enquire ye," he says, "the things that are for the peace of Jerusalem." What will they find by asking? That some have done deeds of charity, that others have not. Those whom they shall find to have done deeds of charity, they will summon them unto Jerusalem; for these deeds are "for the peace of Jerusalem." Love is a powerful thing, my brethren, love is a powerful thing. Do ye wish to see how powerful a thing love is?...If charity be destitute of means, so that it cannot find what to bestow upon the poor, let it love: let it give "one cup of cold water;" [Matthew 10:42] as much shall be laid to its account, as to Zaccheus who gave half his patrimony to the poor. [Luke 19:8] Wherefore this? The one gave so little, the other so much, and shall so much be imputed to the former? Just so much. For though his resources are unequal, his charity is not unequal.”
Source
675 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“Request the welfare of Jerusalem and say to her, “May those who love you enjoy tranquility, and let there be peace in your wall.””
169 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
1274
A.D.
Bonaventure Medieval
c. A.D. 1221–1274
“Which peace our Lord Jesus Christ proclaimed and gave; of whose preaching our father Francis was a renewer, announcing peace at the beginning and end of every sermon, wishing peace in every greeting, sighing for ecstatic peace in every contemplation, like a citizen of that Jerusalem, of which that man of peace speaks, who was peaceable with those who hated peace: Pray for the things that are for the peace of Jerusalem. For he knew that the throne of Solomon was only in peace, since it is written: In peace is his place made, and his dwelling in Sion.”
Source
575 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Pray. Septuagint, “ask Jerusalem for,” &c., (Haydock) as if she were to give it. (Calmet) — And may there be abundance. Hebrew, “those who love thee shall be at rest.” (Haydock) — Christ encourages us to ask; as Catholics exhort each other to pray for the Church. (Worthington)”
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“When the poet thus calls up the picture of his country's "city of peace" before his mind, the picture of the glory which it still ever possesses, and of the greater glory which it had formerly, he spreads out his hands over it in the distance, blessing it in the kindling of his love, and calls upon all his fellow-countrymen round about and in all places: apprecamini salutem Hierosolymis. So Gesenius correctly (Thesaurus, p. 1347); for just as שׁאל לו לשׁלום signifies to inquire after any one's well-being, and to greet him with the question: השׁלום לך (Jer 15:5), so שׁאל שׁלום signifies to find out any one's prosperity by asking, to gladly know and gladly see that it is well with him, and therefore to be animated by the wish that he may prosper; Syriac, שׁאל שׁלמא ד directly: to salute any one; for the interrogatory השׁלום לך and the well-wishing שׁלום לך, εἰρήνη σοί (Luk 10:5; Joh 20:19.), have both of them the same source and meaning. The reading אהליך, commended by Ewald, is a recollection of Job 12:6 that is violently brought in here. The loving ones are comprehended with the beloved one, the children with the mother. שׁלה forms an alliteration with שׁלום; the emphatic form ישׁליוּ occurs even in other instances out of pause (e.g., Psa 57:2). In Psa 122:7 the alliteration of שׁלום and שׁלוה is again taken up, and both accord with the name of Jerusalem. Ad elegantiam facit, as Venema observes, perpetua vocum ad se invicem et omnium ad nomen Hierosolymae alliteratio. Both together mark the Song of degrees as such. Happiness, cries out the poet to the holy city from afar, be within thy bulwarks, prosperity within thy palaces, i.e., without and within. חיל, ramparts, circumvallation (from חוּל, to surround, Arabic hawl, round about, equally correct whether written חיל or חל), and ארמנות as the parallel word, as in Psa 48:14. The twofold motive of such an earnest wish for peace is love for the brethren and love for the house of God. For the sake of the brethren is he cheerfully resolved to speak peace (τὰ πρὸς ἐιρήνην αὐτῆς, Luk 19:42) concerning (דּבּר בּ, as in Psa 87:3, Deu 6:7, lxx περὶ σοῦ; cf. דּבּר שׁלום with אל and ל, to speak peace to, Psa 85:9; Est 10:3) Jerusalem, for the sake of the house of Jahve will he strive after good (i.e., that which tends to her well-being) to her (like בּקּשׁ טובה ל in Neh 2:10, cf. דּרשׁ שׁלום, Deu 23:6, Jer 29:7). For although he is now again far from Jerusalem after the visit that is over, he still remains united in love to the holy city as being the goal of his longing, and to those who dwell there as being his brethren and friends. Jerusalem is and will remain the heart of all Israel as surely as Jahve who has His house there, is the God of all Israel.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.