The interpretation timeline

Ps 89:7

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 1 Jewish

Ps 89:7 · Douay-Rheims
“For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.”
Patristic before A.D. 750
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“Making no secret that this fate is a penalty inflicted for sin, he adds at once, "For we consume away in Thy displeasure, and are troubled at Thy wrathful indignation" [Psalm 90:7]: we consume away in our weakness, and are troubled from the fear of death; for we are become weak, and yet fearful to end that weakness. "Another," saith He, "shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not:" although not to be punished, but to be crowned, by martyrdom; and the soul of our Lord, transforming us into Himself, was sorrowful even unto death: for "the Lord's going out" is no other than in "death."”
Source
675 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“For we perish from Your wrath, and from Your anger, etc. That is to say: And because of all this,...”
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.