The interpretation timeline

Exod 20:5

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

5 Patristic · 2 Jewish · 1 Medieval · 1 Catholic

Exod 20:5 · Douay-Rheims
“Thou shalt not adore them, nor serve them: I am the Lord thy God, mighty, jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children, unto the third and fourth generation of them that hate me:”
Patristic before A.D. 750
254
A.D.
Origen Patristic
c. A.D. 184–253
“[God] warns a man inclined to idolatry not to practice it. But when a man who is not so inclined but yet through cowardice, which he calls "accommodation," pretends to worship idols as the masses do, he does not, it is true, worship idols, but he does bow before them. And I would say that they who abjure Christianity in the courtroom or even before they are brought there do not worship idols, but they do bow down before them; for they apply to inanimate and unheeding matter the name of the Lord God, namely "God".”
Source
254
A.D.
Origen Patristic
c. A.D. 184–253
“It is obvious that the Jews follow the law where God is represented as saying, "You shall have none other gods but me; you shall not make for yourself an idol nor any likeness of anything in the heaven above and in the earth beneath and in the waters under the earth; you shall not bow down to them nor worship them." And they worship none other than the supreme God who made heaven and everything else. It is clear then that since those who live according to the law reverence him who made the heavens, they do not reverence the heavens together with God. Furthermore, none of those who serve the Mosaic law worship the angels in heaven. And in the same way that they do not worship the sun, moon and stars, "the world of heaven," they avoid worshiping heaven and the angels in it.”
Source
254
A.D.
Origen Patristic
c. A.D. 184–253
“Christians and Jews are led to avoid temples and altars and images by the command "You shall fear the Lord your God and him only shall you serve." … And not only do they avoid them, but when necessary they readily come to the point of death to avoid defiling their conception of the God of the universe by any act of this kind contrary to his law.”
Source
254
A.D.
Origen Patristic
c. A.D. 184–253
“When men try to seduce us to apostasy, it is useful to reflect upon what God wishes to teach us when he says, "I am the Lord your God, jealous." In my view, just as the bridegroom who wishes to make his bride live chastely so as to give herself entirely to him and beware of any relationship whatever with any man other than her husband, pretends, though he be wise, to be jealous—he uses this pretense as a kind of antidote for his bride—so the Lawgiver, especially when he reveals himself as "the firstborn of every creature," says to his bride, the soul, that he is a jealous God. In this way he keeps his followers from any fornication with demons and pretended gods.”
Source
254
A.D.
Origen Patristic
c. A.D. 184–253
“Now Christ is especially jealous for the house of God in each of us, not wishing it to be a house of merchandise or that the house of prayer become a den of thieves, since he is Son of a jealous God. This is the case if we understand such words from the Scriptures in a reasonable manner, which were spoken metaphorically from the human viewpoint to set forth the fact that God wishes nothing alien to his will to be mingled with the soul of any, but especially with the soul of those who wish to receive [the teachings of the] most divine faith.”
Source
851 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
אל קנא A JEALOUS GOD — He is jealous to exact punishment, and does not pass over His rights by pardoning idolatry (Mekhilta). Wherever: the expression קנא occurs it signifies in old French emportement, English zeal, — determining to exact punishment. לשנאי OF THEM THAT HATE ME — This must be explained in the same sense as the Targum takes it: when they retain in their hands (follow the example of) the evil doings of their ancestors (Sanhedrin 27b);”
Source
165 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
1270
A.D.
Ramban Jewish
1194–1270
“POKEID’ (VISITING) THE INIQUITY OF THE FATHERS UPON THE CHILDREN UNTO THE THIRD AND FOURTH GENERATION OF THEM THAT HATE ME. Rabbi Abraham ibn Ezra said that the meaning of the term p’kidah is similar to that of z’chirah (remembrance), just as in the verse, And the Eternal ‘pakad’ Sarah, which is like: “and the Eternal remembered her.” The purport [of the verse here, according to Ibn Ezra], is that G-d will postpone [punishment] of the wicked person because perhaps he will repent and beget a righteous son. But if the son walks in his father’s ways, as also the third and fourth generations, their memories will be destroyed, for G-d will ‘remember’ [to visit punishment upon them for] what the parents have done, and He will no longer postpone their punishment. All the commentators have similarly interpreted [the above Scriptural expression]. But if this be so, the sins of the fathers will not be visited upon their children nor upon the third generation, but only on the fourth. It would have been proper then for Scripture to say that He will visit the iniquity of the fathers and their sons and of the third generation upon the fourth generation! Perhaps these commentators will say that the sense of the verse is that He remembers the iniquity of the fathers upon their sons, saying [to them], “You and your fathers have sinned.” He does thus with the third and fourth generations, and then takes vengeance upon them, and never again does He visit it upon them, for He destroys them all in their iniquity. But their explanation is not correct. Scripture mentions G-d’s remembrance of all of them equally, and it does not specify that the vengeance is exacted [only] in the end, i.e., on the fourth generation. Besides, the term p’kidah in conjunction with the word al — [as it occurs here: ‘pokeid’ avon avoth ‘al’ banim] — is not used in connection with remembrance, but rather signifies vengeance [or punishment]. Thus: And on the day ‘pokdi upakad’ti’ (that I do punish, I will punish) them for their sin; In that day ‘yiphkod hashem’ (the Eternal will punish) with his sore and great and strong sword leviathan the slant serpent, and leviathan the tortuous serpent, and He will slay the dragon that is in the sea; ‘yiphkod hashem’ (the Eternal will punish) the host of the high heaven on high., 24:21. All of these are expression of vengeance and punishment. The correct interpretation thus appears to me to be that Scripture is stating that He visits the iniquity, which the father perpetrated, upon his children, and excises them on account of the iniquity of their father, something like it is said, Prepare ye slaughter for his children for the iniquity of their fathers., 14:21. Similarly, He visits it upon the third generation if the sin of the two generations is not yet full, something like [it is said], for the iniquity of the Amorite is not yet full. Sometimes He visits the iniquity of all three generations upon the fourth one when their measure [of iniquity] is filled and then he excises them. But in the fifth generation, no one is punished for the iniquity of his ancestor in the first generation. Now in the Book of Deuteronomy, [where the Ten Commandments are restated], He added a vav [to the expression ‘al shileishim’ (unto the third generation), thus making it] ‘v’al’ shileishim v’al ribei’im l’sonai. But the meaning of the vav [there is not the usual “and”] but “or” — [” ‘or’ unto the third generation ‘or’ unto the fourth generation of them that hate me” — as explained above]. Now Rabbi Abraham ibn Ezra wrote that children’s children are called “children.” This is why He used the briefer term. and ribei’im to signify the third and fourth generations, why does it not say shni’im for the second generation instead of using the term banim (children)? For this reason, Ibn Ezra interpreted banim as meaning “children and children’s children,” for they are both called banim. Hence, Scripture could not use the term shni’im, for that would have meant only the second generation after the sinner, who is the first generation. However, in fact the second and third generations also need to be included here. For this reason, Scripture used banim, which includes the children’s children as well, i.e., the third generation after the sinner. Accordingly, in Ibn Ezra’s opinion, shileishim will mean the children of the third generation, who are the fourth generation after the sinner, and ribei’im will mean the children of the fourth generation, who constitute the fifth generation. Ramban will differ with this entire interpretation. You can understand this from the terms shileishim (the third generation) and ribei’im (the fourth generation). and ribei’im, this question will occur: Why does Scripture not use the term shni’im instead of banim? You must then conclude as explained in the preceding note. But this is not so. Shileishim means the third generation in that sin. [Hence, it includes only the father, his children, and his children’s children.] Likewise, ribei’im means the fourth generation in that sin, totalling four sinners. And the verse stated in connection with the thirteen attributes of G-d, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children’s children, unto the third generation and unto the fourth generation, is to be explained (upon the children’s children) is the shileishim (the third generation) and ribei’im (the fourth generation).” In other words, al b’nei banim is in apposition to al shileishim v’al ribei’im. as “the children’s children, who are the third and fourth generations.” It is for this reason that Moses, [when invoking the thirteen attributes] in the case of the spies, turned back [to this specific attribute as expressed here in the Ten Commandments] and said, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation. He did not mention “children’s children,” for it is all one, [i.e., “children’s children” is the same as shileishim]. Now Scripture states [that this attribute of punishment applies only to] those that hate Me. That is, if the children hate G-d. If the sinner begot a righteous son, he does not bear the iniquity of the father, as [the prophet] Ezekiel has explained. From the words of our Rabbis, there appears a proof to the explanation I have presented above, [i.e., that ‘pokeid’ the sins of the fathers, etc., is to be understood in the sense of “visiting” or “punishing”]. From here, they have derived the principle that the [Divine] measure of good is greater than the measure of punishment, for the measure of punishment is for four generations [while that of reward is for thousands]. But if it were as the first explanation has it, [namely, that of Ibn Ezra, that pokeid means “remembers,” thus signifying that He postpones the punishment of the sinner until the fourth generation in the hope that perhaps he will beget a righteous son], then “the measure of good” would have been greater if He postponed punishment even to the tenth generation! — for pokeid means “punishing,” and the verse declares that the effects of the punishment are felt up to and including the fourth generation — that question cannot be asked. If punishment were extended to the tenth generation, it would no longer represent “a measure of good.” On the contrary, it would be a harsher judgment. It is possible that this strict measure [of punishment that is imposed on a sinner and which is felt up to the fourth generation] applies only to idolatry, for it is with regard to this prohibition that He is warning here. However, in the rest of the commandments, [the rule applies that] every one shall die of his iniquity. You will find the hidden secret of visiting the iniquity of the fathers upon the children in the Book of Ecclesiastes. (Ecclesiastes 1:4), upon which the Sefer Habahir commented: “that hath come already.” This means that the generation that passes away had come into the sins of the father “that had come already” in a previous generation, and the sins of the father are now visited upon the son, etc. (Ma’or V’shamesh). The mystic doctrine of the transmigration of souls is thus alluded to here. I have already written concerning it.”
Source
1274
A.D.
Bonaventure Medieval
c. A.D. 1221–1274
“There are certain things which avail for the observance of the commandments, and these must be subjoined. It should be noted here that all commandments are either affirmative or negative. Affirmative ones indeed are that man should do good; negative ones, that man should avoid evil. But it is impossible for man to avoid evil except through fear, and to do good except through love; and on account of this, two things are necessary for the observance of the commandments, namely fear and love. A bird cannot fly without two wings, nor can a man walk without two feet. Similarly, no one can be a perfect observer of the commandments of God unless he is filled with fear and love. But man is not filled with fear except from the consideration of divine severity, nor is he filled with love except from the consideration of divine goodness. This twofold consideration is therefore necessary for man. And on account of this He says: I am the Lord your God, strong and jealous, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of those who hate me. A mighty zealot, that is, having the strongest zeal, namely against those who hate me. Visiting the iniquity of the fathers upon the children, not that he punishes the children on account of the actual sins of the fathers, but when the children are imitators of their fathers' crimes, then the Lord punishes the sins of the fathers together with their own sins unto the third and fourth generation, namely of those who hate me. He says this so that we may fear, and through fear turn away from evil.”
Source
575 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Adore. Protestants translate again, with the same view, as in the preceding verse, “thou shalt not bow down thyself to them,” in condemnation of Catholics, who kneel before the cross. But do not they kneel, when they receive their sacramental bread, or when they ask for their parents’ blessing? Did not St. John, and other saints, bow down out of respect to angels? And were these all idolaters! We are forbidden, therefore, to shew any respect to strange gods. But we must honour the true God in his saints, referring all the glory to him. (Haydock) — Hate me. Those who do not imitate their wicked ancestors, need not fear being involved in their punishment. (Menochius) (St. Augustine, q. 42; St. Gregory, mor. 15. 22; St. Jerome in Ezechiel xviii.) — Sometimes, indeed, God takes away the lives of children and of subjects, to punish the sins of parents and of kings; but this may be no real detriment to the deceased. (Haydock) — Grotius thinks, that this menace is directed against idolaters. Others believe, it may be placed at the conclusion of each of the commandments. (Calmet)”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.