The interpretation timeline

Judg 11:35

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 1 Catholic

Judg 11:35 · Douay-Rheims
“And when he saw her, he rent his garments, and said: Alas! my daughter, thou hast deceived me, and thou thyself art deceived: for I have opened my mouth to the Lord, and I can do no other thing.”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“You are among those who ruined me. This is the feminine usage.” vocalization under the ת, is generally translated as referring to the first person neuter, “I brought to the knees.” Here, however, the translation is the feminine “you brought to the knees.” Similarly, "You captured my heart, my sister bride."” vocalization under the the ת, is translated as the feminine “you captured my heart.” You have surely brought me to my knees All my blood is in turmoil, You have taken away my feet.”
Source
744 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Alas. These indications of grief are the effects of nature. (Salien) — St. Ambrose considers them as the marks of repentance; (ver. 31,) and we might hence infer that the vow was not dictated by the holy spirit, who would have endued Jepthe with fortitude, as he did Abraham, though all may not possess the virtue of that great father of believers, Genesis xxii. (Haydock) — Deceived. We mutually expected comfort from each other’s presence: but we must both experience the reverse. Hebrew may signify, “depressed, terrified,” &c. — Thing. Hebrew, “I cannot recede.” (Haydock) — It appears that he could not redeem what he had promised, (Calmet) as the condition had been fulfilled on the part of God. He might consider that he as no longer at liberty to use the privilege which the law allowed, when no condition had been specified, Leviticus xxvii. 4. (Haydock)”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.