The interpretation timeline

Lam 1:13

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 1 Catholic · 1 Reformed

Lam 1:13 · Douay-Rheims
“Mem. From above he hath sent fire into my bones, and hath chastised me: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate, wasted with sorrow all the day long.”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“and it broke them Heb. וַיִרְדֶנָה, equivalent to וַיִרֶד אוֹתָה, and it broke it, [referring to each of his bones] through punishment and suffering. Therefore, the “nun” is punctuated with a “dagesh,” so that it is interpreted in the feminine singular, like יַעֲשֶׂנָה, he will do it; יְכַסְמֶנָה, he will gnaw at it; יִרְעֶנָה, will graze upon it; for עֶצֶם, bone, is in the feminine gender, as Scripture states (Ezek. 36:4): הָעֲצָמוֹת הַיְבֵשׁוֹת, the dry bones.” It broke each one. Another explanation: וַיִרְדֶנָה is like (Jud. 14:9): “and he separated it (וַיִרְדֵהוּ) into his hands.” It scrapes and separates the marrow from its midst.”
Source
744 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Bones: fortresses. (Theodoret) — I am like one in a burning fever, Ezechiel xxiv. 4. (Calmet) — Chastised. Literally, “instructed.” This is the good effect of affliction. (Haydock)”
1871
A.D.
1871
“bones--a fire which not only consumes the skin and flesh, but penetrates even to my "bones" (that is, my vital powers). prevaileth against--not as ROSENMULLER, "He (Jehovah) hath broken them"; a sense not in the Hebrew. net-- (Eze 12:13); image from hunting wild beasts. He has so entangled me in His judgments that I cannot escape. turned me back--so that I cannot go forward and get free from His meshes.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.