The interpretation timeline

Lam 2:13

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 2 Reformed · 1 Methodist · 1 Catholic · 1 Lutheran

Lam 2:13 · Douay-Rheims
“Mem. To what shall I compare thee? or to what shall I liken thee, O daughter of Jerusalem? to what shall I equal thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Sion? for great as the sea is thy destruction: who shall heal thee?”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“What shall I testify for you? What shall I compare to you to say to you, “Why do you wonder about your destruction? Didn’t that also happen to such and such a nation, just like you?” What can I liken to you, that I may comfort you When trouble befalls a person, [others] say to him, “This also happened to so-and-so.” These are consolations for him.”
Source
666 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“What thing shall I take to witness for thee?.... What argument can be made use of? what proof or evidence can be given? what witnesses can be called to convince thee, and make it a clear case to time, that ever any people or nation was in such distress and calamity, what with sword, famine, pestilence, and captivity, as thou art? what thing shall I liken thee to, O daughter of Jerusalem? what kingdom or nation ever suffered the like? no example can be given, no instance that comes up to it; not the Egyptians, when the ten plagues were inflicted on them; not the Canaanites, when conquered and drove out by Joshua; not the Philistines, Moabites, Edomites, and Syrians, when subdued by David; or any other people: what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for this is one way that friends comfort the afflicted, by telling them that such an one's case was as bad, and worse, than theirs; and therefore bid them be of good heart; bear their affliction patiently; before long it will be over; but nothing of this kind could be said here; no, nor any hope given it would be otherwise; they could not say their case was like others, or that it was not desperate: for thy breach is great like the sea; as large and as wide as that: Zion's troubles were a sea of trouble; her afflictions as numerous and as boisterous as the waves of the sea; and as salt, as disagreeable, and as intolerable, as the waters of it: or her breach was great, like the breach of the sea; when it overflows its banks, or breaks through its bounds, there is no stopping it, but it grows wider and wider: who can heal thee? it was not in the power of man, in her own power, or of her allies, to recover her out of the hands of the enemy; to restore her civil or church state; her wound was incurable; none but God could be her physician. The Targum is, "for thy breach is great as the greatness of the breach of the waves of the sea in the time of its tempest; and who is the physician that can heal thee of thy infirmity?''”
Source
1832
A.D.
Adam Clarke Methodist
1762–1832
“What thing shall I take - Or, rather, as Dr. Blayney, "What shall I urge to thee?" How shall I comfort thee? Thy breach is great like the sea - Thou hast a flood of afflictions, a sea of troubles, an ocean of miseries.”
1849
A.D.
1774–1849
“Sea. This is an hyperbole, to express the greatness of sorrow, as the sea surpasses all other waters. (Worthington)”
1871
A.D.
1871
“What thing shall I take to witness--What can I bring forward as a witness, or instance, to prove that others have sustained as grievous ills as thou? I cannot console thee as mourners are often consoled by showing that thy lot is only what others, too, suffer. The "sea" affords the only suitable emblem of thy woes, by its boundless extent and depth (Lam 1:12; Dan 9:12).”
Source
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“Against such terrible misery, human power can give neither comfort nor help. "What shall I testify to you?" the Kethib אעודך is a mistake in transcription for אעידך (Qeri), because עוּד is not commonly used in the Kal. העיד, to bear witness, is mostly construed with בּ, against or for any one, but also with acc., Kg1 21:10, Kg1 21:13, in malam, and Job 29:11, in bonam partem. Here it is used in the latter sense: "give testimony to thee" for the purpose of instruction and comfort, - not of a calamity that has happened elsewhere, as Calvin and Thenius explain, though against the construction of the verb with the accus.; still less "to make one swear" (Gesenius, Ewald). That the prophetic witness is meant here in the sense of encouragement by instruction, warning, and comfort, is evident from the mention of the testimony of the false prophets in Lam 2:14. "What shall I compare to thee?" i.e., what kind of misfortune shall I mention as similar to yours? This is required by the principle derived from experience: solamen miseris socios habuisse malorum. ואנחמך, "that I may comfort thee." The reason assigned, viz., "for thy destruction is great, like the sea" (i.e., immense), follows the answer, understood though not expressed, "I can compare nothing to thee." The answer to the last question, "Who can heal thee?" (רפא with ל) is, "no man;" cf. Jer 30:12. Reasons are assigned for this in Lam 2:14-16.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.