The interpretation timeline

Neh 3:8

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Jewish · 2 Reformed · 1 Methodist · 1 Catholic

Neh 3:8 · Douay-Rheims
“And next to him built Eziel the son of Araia the goldsmith: and next to him built Ananias the son of the perfumer: and they left Jerusalem unto the wall of the broad street.”
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“goldsmiths That family was called by their craft. and they filled Jerusalem Heb. וַיַעַזְבוּ יְרוּשָּׁלַיִם They filled it with earth up to the wide wall in order to strengthen it.”
666 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1771
A.D.
John Gill Reformed
1697–1771
“Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths,.... Or Tzorephim, which, according to Jarchi, was the name of a family so called from their trade and business: next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries; or confectioners, which also might be the name of a family so called for the same reason: and they fortified Jerusalem unto the broad wall; which reached from the gate of Ephraim to the corner gate, which was broken down by Joash, king of Israel, but was rebuilt so strong by Uzziah, king of Judah, that it stood firm to this time; wherefore these men repaired up to it, but left that as they found it; see Ch2 25:23, and were not careful to repair it, it not wanting any repair.”
Source
1832
A.D.
Adam Clarke Methodist
1762–1832
“Goldsmiths - From the remotest period of the history of the Jews they had artists in all elegant and ornamental trades; and it is also evident that goldsmiths, apothecaries, and merchants were formed into companies in the time of Nehemiah. Apothecaries - Rather such as dealt in drugs, aromatics, spices, etc., for embalming, or for furnishing the temple with the incense consumed there.”
Source
1849
A.D.
1774–1849
“Goldsmith and perfumer, are plural in Hebrew. — Left, 400 cubits, (Tirinus) as the wall was not demolished, (Menochius) having been repaired by Ozias just before the coming of the Chaldeans, 2 Paralipomenon xxvi. 9. (Tirinus) — Hebrew, “they pushed forward, (repaired, Calmet; or ) paved, (Du Dieu) or fortified Jerusalem unto the broad wall.” (Protestants) — The Septuagint copies vary: some read, they placed, (restored) etheka . (Complutensian) But the Roman edition has, “they left.” (Du Hamel)”
Source
1871
A.D.
1871
“they fortified Jerusalem unto the broad wall--or, "double wall," extending from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits in length, formerly broken down by Joash, king of Israel [Ch2 25:23], but afterwards rebuilt by Uzziah [Ch2 26:9], who made it so strong that the Chaldeans, finding it difficult to demolish, had left it standing.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.