The interpretation timeline

Ps 145:6

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 3 Jewish

Ps 145:6 · Douay-Rheims
“Who made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.”
Patristic before A.D. 750
430
A.D.
Augustine of Hippo Patristic
A.D. 354–430
“...Who is this, "Lord his God"? ..."To us there is one God, the Father, of whom are all things, and one Lord Jesus Christ, through whom are all things." Therefore let Him be thy hope, even the Lord thy God; in Him let thy hope be. His hope too is in the lord his god, who worshippeth Saturn; his hope is in the lord his god, who worshippeth Neptune or Mercury; yea more, I add, who worshippeth his belly, of whom is said, "whose god is their belly." The one is the god of the one, the other of the other. Who is this "blessed" one? for "his hope is in the Lord his God." But who is He? "Who made heaven and earth, the sea, and all that is in them" (ver. 6). My brethren, we have a great God; let us bless His holy Name, that He hath deigned to make us His possession. As yet thou seest not God; thou canst not fully love what as yet thou seest not. All that thou seest, He hath made. Thou admirest the world; why not the Maker of the world? Thou lookest up to the heavens, and art amazed: thou considerest the whole earth, and tremblest; when canst thou contain in thy thought the vastness of the sea? Look at the countless number of the stars, look at all the many kind of seeds, all the different sorts of animals, all that swimmeth in the water, creepeth on the earth, flieth in the sky, hovereth in the air; how great are all these, how beautiful, how fair, how amazing! Behold, He who made all these, is thy God. Put thy hope in Him, that thou mayest be happy. "His hope is in the Lord his God." Observe, my brethren, the mighty God, the good God, who maketh all these things. ...If he mentioned these things only, perhaps thou wouldest answer me, "God, who made heaven and earth and sea, is a great God: but doth He think of me?" It would be said to thee, "He made thee." How so? am I heaven, or am I earth, or am I sea? Surely it is plain; I am neither heaven, nor earth, nor sea: yet I am on earth. At least thou grantest me this, that thou art on earth. Hear then, that God made not only heaven and earth and sea: for He "made heaven and earth and sea, and all that is in them." If then He made all that is in them, He made thee also. It is too little to say, thee; the sparrow, the locust, the worm, none of these did He not make, and He careth for all. His care refers not to His commandment, for this commandment He gave to man alone. ...As regards then the tenor of the commandment, "God doth not take care for oxen:" as regards His providential care of the universe, whereby He created all things, and ruleth the world, "Thou, Lord, shall save both man and beast." Here perhaps some one may say to me, "God careth not for oxen," comes from the New Testament: "Thou, Lord, shalt save both man and beast," is from the Old Testament. There are some who find fault and say, that these two Testaments agree not with one another. ...Let us hear the Lord Himself, the Chief and Master of the Apostles: "Consider," saith He, "the fowls of the air; they sow not, neither do they reap, nor gather into barns, and your heavenly Father feedeth them." Therefore even beside men, these animals are objects of care to God, to be fed, not to receive a law. As far then as regards giving a law, "God careth not for oxen:" as regards creating, feeding, governing, ruling, all things have to do with God. "Are not two sparrows sold for one farthing?" saith our Lord Jesus Christ, "and one of them shall not fall to the ground without the will of your Father: how much better are ye than they." Perhaps thou sayest, God counteth me not in this great multitude. There follows here a wondrous passage in the Gospel: "the hairs of your head are all numbered."”
Source
675 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“Who keeps truth forever To the end of many generations, He fulfills and keeps the truth of His promise.”
1167
A.D.
Ibn Ezra Jewish
1089–1167
“"He who makes" - the meaning is that God can do all He desires, for He is the Maker of Heaven and Earth, the Seas and All that is in Them. "Heavens" - these are the angels, and the great host are the attendants [of God], and on the earth [there are] the birds, animals, and humans, and in the sea [there are] great creatures. "He who keeps truth for all time" - These are the categories of all species that are on the earth and in the sea, only [that] in the heavens all those in them in their specificity are kept for all eternity [without God keeping them], therefore you(flying creatures) do not fear man that he might oppress you, and he slaughters for you your apportioned sustenance (i.e. man kills and buzzards feed on the carcasses), and he will release your bonds.”
Source
1235
A.D.
Radak Jewish
c. 1160–1235
עושה שמים."who made heaven": In Him it is fitting to trust, for He makes everything and has the power to elevate and humble, and to do with His creations as He wills. "Earth" refers to the dry land, thus he mentioned the sea as well. The meaning of ואת כל אשר בם. "and all that is in them" is related to the three mentioned elements: in the heavens, the angels and the great hosts, and the seven ministers; on the earth, the animals and birds; and in the sea, the great sea creatures and all living beings that move therein. He fulfills the needs of all of them. He is the one who keeps truth forever, meaning He keeps His promises for a long time, as He did for Israel. He promised to bring them out of exile, and after they had been there for a long time, until all the nations despaired of their redemption, He brought them out. Thus, you see that He alone is worthy of trust.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.