The interpretation timeline

Isa 11:15

How this passage has been read — the sources, oldest to newest.

From the early Church Fathers to now.

1 Patristic · 2 Jewish · 1 Catholic · 1 Reformed · 1 Lutheran

Isa 11:15 · Douay-Rheims
“And the Lord shall lay waste the tongue of the sea of Egypt, and shall lift up his hand over the river in the strength of his spirit: and he shall strike it in the seven streams, so that men may pass through it in their shoes.”
Patristic before A.D. 750
604
A.D.
Gregory the Great Patristic
c. A.D. 540–604
“It is said, as Paul witnesses: "And from sin He condemned sin." He bound his tongue with a cord, because by means of the likeness of sinful flesh He swept away all his deceitful arguments from the hearts of His Elect. For behold, when the Lord appears in the flesh, the tongue of Leviathan is bound, because, when His truth had become known, those doctrines of falsehood were silenced. For where is now the error of the Academicians, who endeavour to establish on sure grounds that nothing is sure, who with shameless brow demand from their hearers belief in their assertions, when they declare that nothing is true? Where is the superstition of the Mathematicians, who, looking up at the courses of the constellations, make the lives of men to depend on the motions of the stars? Though the birth of twins often scatters their doctrine to the winds; for though born at one and the same moment, they do not abide in the same kind of conversation. Where are those many false teachings, which we abstain from enumerating, for fear of digressing far from the course of our commentary? But every false doctrine has now been silenced, because the Lord has bound the tongue of Leviathan by the cord of His Incarnation. Whence it is also well said by the Prophet: "And the Lord shall lay waste the tongue of the Egyptian sea." For the 'tongue of the sea,' is the knowledge of secular learning. But it is well called 'the Egyptian sea;' because it is darkened with the gloom of sin. The Lord, therefore, laid waste the tongue of the Egyptian sea, because by manifesting Himself in the flesh, He destroyed the false wisdom of this world. The tongue of Leviathan is, therefore, bound with a cord, because the preaching of the old sinner was bound by the likeness of sinful flesh.”
Source
501 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Scholastic c. 1100 – 1500
1105
A.D.
Rashi Jewish
1040–1105
“And...shall dry up [lit. shall cut off] to dry it, so that the exiles of Israel will pass through it from Egypt. over the river The Euphrates River, for the exiles from Assyria to cross. with the strength of His wind Heb. בַּעְיָם. This is hapax legomenon in Scripture, and according to the context it can be interpreted as “with the strength of His wind.” into seven streams into seven segments, for the aforementioned seven exiles: from Assyria and from Egypt, etc. Those from the islands of the sea are not from that side. and He shall lead the exiles within it. with shoes on dry land.”
Source
1167
A.D.
Ibn Ezra Jewish
1089–1167
והחרים And shall utterly destroy. Comp. חרם doomed to destruction (Lev. 27:29). The Israelites shall then cross upon dry land, and the sea shall not hinder them by rapidly returning to its bed. בעים Hapax legomenon. ם is part of the root. The meaning of the word is, with strength. Those that compare it with תבעיון בעיו (21:12) have no knowledge in grammar. הנהר The Nile. והדריך And make go over. It is a verb with two accusatives.”
Source
682 years pass — nothing from this stretch is hosted yet
Post-Reformation c. 1650 – 1900
1849
A.D.
1774–1849
“Tongue. Gulf of the Mediterranean, near Pelusium, or the seven mouths of the river Nile. The country was ravaged by Sennacherib, Cambyses, Alex.[Alexander the Great?], and Epiphanes, chap. xix. 4., &c. The Jewish captives shall return thence, chap. l. 3., and Zacharias x. 10.”
1871
A.D.
1871
“There shall be a second exodus, destined to eclipse even the former one from Egypt in its wonders. So the prophecies elsewhere (Psa 68:22; Exo 14:22; Zac 10:11). The same deliverance furnishes the imagery by which the return from Babylon is described (Isa 48:20-21). destroy--literally, "devote," or "doom," that is, dry up; for what God dooms, perishes (Psa 106:9 Nah 1:4). tongue--the Bubastic branch of the Nile [VITRINGA]; but as the Nile was not the obstruction to the exodus, it is rather the west tongue or Heroöpolite fork of the Red Sea. with . . . mighty wind--such as the "strong east wind" (Exo 14:21), by which God made a way for Israel through the Red Sea. The Hebrew for "mighty" means terrible. MAURER translates, "With the terror of His anger"; that is, His terrible anger. in the seven streams--rather, "shall smite it (divide it by smiting) into seven (many) streams, so as to be easily crossed" [LOWTH]. So Cyrus divided the river Gyndes, which retarded his march against Babylon, into three hundred sixty streams, so that even a woman could cross it [HERODOTUS, 1.189]. "The river" is the Euphrates, the obstruction to Israel's return "from Assyria" (Isa 11:16), a type of all future impediments to the restoration of the Jews. dry shod--Hebrew, "in shoes." Even in sandals they should be able to pass over the once mighty river without being wet (Rev 16:12).”
Source
1875
A.D.
Keil & Delitzsch Lutheran
1861–1875
“He dwells still longer upon the miracles in which the antitypical redemption will resemble the typical one. "And Jehovah pronounces the ban upon the sea-tongue of Egypt, and swings His hand over the Euphrates in the glow of His breath, and smites it into seven brooks, and makes it so that men go through in shoes. And there will be a road for the remnant of His people that shall be left, out of Asshur, as it was for Israel in the day of its departure out of the land of Egypt." The two countries of the diaspora mentioned first are Asshur and Egypt. And Jehovah makes a way by His miraculous power for those who are returning out of both and across both. The sea-tongue of Egypt, which runs between Egypt and Arabia, i.e., the Red Sea (sinus Heroopolitanus, according to another figure), He smites with the ban (hecherim, corresponding in meaning to the pouring out of the vial of wrath in Rev 16:12 -a stronger term than gâ‛ar, e.g., Psa 106:9); and the consequence of this is, that it affords a dry passage to those who are coming back (though without there being any necessity to read hecherı̄b, or to follow Meier and Knobel, who combine hecherı̄m with chârūm, Lev 21:18, in the precarious sense of splitting). And in order that the dividing of Jordan may have its antitype also, Jehovah swings His hand over the Euphrates, to smite, breathing upon it at the same time with burning breath, so that it is split up into seven shallow brooks, through which men can walk in sandals. בּעים stands, according to the law of sound, for בּעים; and the ἁπ λεγ עים (with a fixed kametz), from עום = חום, חמם, to glow, signifies a glowing heat - a meaning which is also so thoroughly supported by the two Arabic verbs med. Ye ‛lm and glm (inf. ‛aim, gaim, internal heat, burning thirst, also violent anger), that there is no need whatever for the conjecture of Luzzatto and Gesenius, בעתסם. The early translators (e.g., lxx πνεύματι βιαίῳ, Syr. beuchdono, with a display of might) merely give conjectural renderings of the word, which had become obsolete before their time; Saadia, however, renders it with etymological correctness suchūn, from sachana, to be hot, or set on fire. Thus, by changing the Euphrates in the (parching) heat of His breath into seven shallow wadys, Jehovah makes a free course for His people who come out of Asshur, etc. This was the idea which presented itself to the prophet in just this shape, though it by no means followed that it must necessarily embody itself in history in this particular form.”
Source
Modern · 1953 →

The in-app commentary runs from the Fathers to the early-modern record, then stops — that's where the public-domain sources end, not where the reading does. For the modern reading, follow the sources directly.