“In those days Three days before Sennacherib’s downfall, Hezekiah became ill, and the third day, when he went up to the house of the Lord, was the day of Sennacherib’s downfall, and it was the first festive day of Passover. for you are going to die and you shall not live You are going to die in this world, and you shall not live in the world to come, for you have not married, as it is stated in Berachoth 10b.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“We may hence observe, among others, these good lessons: - 1. That neither men's greatness nor their goodness will exempt them from the arrests of sickness and death. Hezekiah, a mighty potentate on earth and a mighty favourite of Heaven, is struck with a disease, which, without a miracle, will certainly be mortal; and this in the midst of his days, his comforts, and usefulness. Lord, behold, he whom thou lovest is sick. It should seem, this sickness seized him when he was in the midst of his triumphs over the ruined army of the Assyrians, to teach us always to rejoice with trembling. 2. It concerns us to prepare when we see death approaching: "Set thy house in order, and thy heart especially; put both thy affections and thy affairs into the best posture thou canst, that, when thy Lord comes, thou mayest be found of him in peace with God, with thy own conscience, and with all men, and mayest have nothing else to do but to die." Our being ready for death will make it come never the sooner, but much the easier: and those that are fit to die are most fit to live. 3. Is any afflicted with sickness? Let him pray, Jam 5:13. Prayer is a salve for every sore, personal or public. When Hezekiah was distressed by his enemies he prayed; now that he was sick he prayed. Whither should the child go, when any thing ails him, but to his Father? Afflictions are sent to bring us to our Bibles and to our knees. When Hezekiah was in health he went up to the house of the Lord to pray, for that was then the house of prayer. When he was sick in bed he turned his face towards the wall, probably towards the temple, which was a type of Christ, to whom we must look by faith in every prayer. 4. The testimony of our consciences for us that by the grace of God we have lived a good life, and have walked closely and humbly with God, will be a great support and comfort to us when we come to look death in the face. And though we may not depend upon it as our righteousness, by which to be justified before God, yet we may humbly plead it as an evidence of our interest in the righteousness of the Mediator. Hezekiah does not demand a reward from God for his good services, but modestly begs that God would remembers, not how he had reformed the kingdom, taken away the high places, cleansed the temple, and revived neglected ordinances, but, which was better than all burnt-offerings and sacrifices, how he had approved himself to God with a single eye and an honest heart, not only in these eminent performances, but in an even regular course of holy living: I have walked before thee in truth and sincerity, and with a perfect, that is, an upright, heart; for uprightness is our gospel perfection. 5. God has a gracious ear open to the prayers of his afflicted people. The same prophet that was sent to Hezekiah with warning to prepare for death is sent to him with a promise that he shall not only recover, but be restored to a confirmed state of health and live fifteen years yet. As Jerusalem was distressed, so Hezekiah was diseased, that God might have the glory of the deliverance of both, and that prayer too might have the honour of being instrumental in the deliverance. When we pray in our sickness, though God send not to us such an answer as he here sent to Hezekiah, yet, if by his Spirit he bids us be of good cheer, assures us that our sins are forgiven us, that his grace shall be sufficient for us, and that, whether we live or die, we shall be his, we have no reason to say that we pray in vain. God answers us if he strengthens us with strength in our souls, though not with bodily strength, Psa 138:3. 6. A good man cannot take much comfort in his own health and prosperity unless withal he see the welfare and prosperity of the church of God. Therefore God, knowing what lay near Hezekiah's heart, promised him not only that he should live, but that he should see the good of Jerusalem all the days of his life (Psa 128:5), otherwise he cannot live comfortably. Jerusalem, which is now delivered, shall still be defended from the Assyrians, who perhaps threatened to rally again and renew the attack. Thus does God graciously provide to make Hezekiah upon all accounts easy. 7. God is willing to show to the heirs of promise the immutability of his counsel, that they may have an unshaken faith in it, and therewith a strong consolation. God had given Hezekiah repeated assurances of his favour; and yet, as if all were thought too little, that he might expect from him uncommon favours, a sign is given him, an uncommon sign. None that we know of having had an absolute promise of living a certain number of years to come, as Hezekiah had, God thought fit to confirm this unprecedented favour with a miracle. The sign was the going back of the shadow upon the sun-dial. The sun is a faithful measurer of time, and rejoices as a strong man to run a race; but he that set that clock a going can set it back when he pleases, and make it to return; for the Father of all lights is the director of them.”
“In those days was Hezekiah sick unto death,.... This was about the time that Sennacherib invaded Judea, threatened Jerusalem with a siege, and his army was destroyed by an angel from heaven; but, whether it was before or after the destruction of his army, interpreters are not agreed. Some of the Jewish writers, as Jarchi upon the place, and others (a), say, it was three days before the ruin of Sennacherib's army; and that it was on the third day that Hezekiah recovered, and went up to the temple, that the destruction was; and that it was the first day of the passover; and that this was before the city of Jerusalem was delivered from him; and the fears of him seem clear from Isa 38:6 and some are of opinion that his sickness was occasioned by the consternation and terror he was thrown into, by reason of the Assyrian army, which threatened ruin to him and his kingdom. Though Josephus (b) says, that it was after his deliverance from it, and when he had given thanks to God for it; however, it is certain it was in the same year, since it was in the fourteenth year of Hezekiah's reign that Sennacherib invaded Judea, and from this his sickness and recovery fifteen years were added to his days, and he reigned no more than twenty nine years, Kg2 8:2 what this sickness was cannot be said with certainty; some have conjectured it to be the plague, since he had a malignant ulcer, of which he was cured by a plaster of figs; but, be it what it will, it was a deadly one in its own nature, it was a sickness unto death, a mortal one; though it was not eventually so, through the interposition of divine power, which prevented it. The reason of this sickness, which Jarchi gives, that it was because he did not take to himself a wife, is without foundation; more likely the reason of it was, to keep him humble, and that he might not be lifted up with the deliverance, or be more thankful for it: and Isaiah the prophet, the son of Amoz, came unto him: not of his own accord to visit him, but was sent by the Lord with a message to him: and said unto him, thus saith the Lord, set thine house in order; or, "give orders to thine house" (c): to the men of thine house, as the Targum; his domestics, his counsellors and courtiers, what they should do after his death; how his personal estate should be disposed of; how the throne should be filled up; who should succeed him, since he had no son: the family and secular affairs of men should be put in order, and direction given for the management of them, and their substance and estates should be disposed of by will before their death; and much more a concern should be shown for the setting in order their spiritual affairs, or that they may be habitually ready for death and eternity; for thou shall die, and not live: or not recover of thy sickness, as the Targum adds: "for thou art a dead man", as it may be rendered, in all human appearance; the disease being deadly, and of which he could not recover by the help of any medicine; nothing but almighty power could save him; and this is said, to observe to him his danger, to give him the sentence of death in himself, and to set him a praying, as it did. (a) Seder Olam Rabba, c. 23. p. 65. (b) Antiqu. l. 10. c. 2. sect. 1. (c) "praecipe domui tuae", Musculus, Vatablus, Pagniaus, Montanus.”
“But God who, in mercy to man, always works for his salvation, desiring to dispossess Hezekiah of that notion which his erring human judgment had suggested to him, and remembering also his virtues, did not permit him to be deluded to the end, but sent him such a sickness as led him to despair of his life. Then Isaiah the prophet going in unto him said: Set thy house in order, for thou shalt die and not live; and thus at once took away the two opinions he had entertained. For some of the Jews said that the Christ never dies, while others held that he does really die, but rises again from the dead. So by saying thou shalt die the prophet took away from him one opinion—that according to which he thought he would never die, but when he added thereto and said: thou shalt not live, he took away the other opinion, according to which others asserted that he rises from the dead. For, being under the test of sickness, he was taught by both expressions that he was not Christ. But the Prophet with great wisdom suggested to him by the power of the Holy Spirit, that he was not the Christ, when he said to him: Set thy house in order, for thou shalt die and not live; as if he said, arrange thine affairs, settling to whom thou wilt transmit thy kingdom, in order that the promise of God may be guarded against the possibility of failure, for thou art not the Christ proclaimed by the Prophets, who has a kingdom without successor, but thou shalt undoubtedly have a successor, and thou hast not done well in neglecting to beget children to succeed thee in thy kingdom. It must therefore be thy concern now to arrange thine affairs, and to declare whom thou wilt have to be thy successor in the kingdom. As he had fancied that he would have but himself for his successor, Hezekiah on coming to know otherwise wept bitterly, and having repented and turned himself on his bed to the wall—the quarter in which the Temple lay, in accordance with the practice obtaining among the Jews—he made his supplication with his thoughts, you may be sure, directed to the Temple”
“Then Hezekiah turned his face to the wall,.... Not figuratively to the wall of his heart, as Jerom; but literally, either to the wall of his bedchamber where he lay sick, that his tears might not be seen, and his prayers interrupted, and that he might deliver them with more privacy, freedom, and fervency; or else to the wall of the temple, as the Targum, towards which good men used to look when they prayed, Kg1 8:38, which was a type of Christ, to whom we should have respect in all our petitions, as being the only Mediator between God and man: and prayed unto the Lord; as follows: , which was a type of Christ, to whom we should have respect in all our petitions, as being the only Mediator between God and man: and prayed unto the Lord; as follows: Isaiah 38:3 isa 38:3 isa 38:3 isa 38:3And said, remember now, O Lord, I beseech thee,.... He puts the Lord in mind of his good walk and works, which are never forgotten by him, though they may seem to be: and this he the rather did, because it might be thought that he had been guilty of some very enormous crime, which he was not conscious to himself he had; it being unusual to cut men off in the prime of their days, but in such a case: how I have walked before thee in truth, and with a perfect heart; or rather, "that I have walked before thee", as Noldius, since the manner of walking is declared in express terms; so the Targum, Syriac, and Arabic versions, and others; that the course of his life in the sight of God, having the fear of him upon his heart, and before his eyes, was according to the truth of his word, institutions, and appointments; that he walked in all the commandments and ordinances of the Lord, and in the sincerity, integrity, and uprightness of his soul; and however imperfect his services were, as no man so walks as to be free from sin, yet he was sincere and without dissimulation in the performance of them; his intentions were upright, his views were purely to the glory of God: and have done that which is good in thy sight; agreeably both to the moral and ceremonial law, in his own private and personal capacity as a man, in the administration of justice in his government as a king; and particularly in reforming the nation; in destroying idols, and idol worship; in breaking in pieces the brazen serpent, when used to idolatrous purposes; and in setting up the pure worship of God, and his ordinances; and which he does not plead as meritorious, but mentions as well pleasing to God, which he graciously accepts of, and encourages with promises of reward: and Hezekiah wept sore; not only because of his death, the news of which might be shocking to nature; but because of the distressed condition the nation would be in, having now the Assyrian army in it, or at least not wholly free from fears, by reason of that monarch; and besides, had no son to succeed him in the throne, and so difficulties and troubles might arise within themselves about a successor; and it may be, what troubled him most of all was, that dying without issue, the Messiah could not spring from his seed.”
“The couches in the East run along the walls of houses. He turned away from the spectators to hide his emotion and collect his thoughts for prayer.”
“Do you want to know the power of repentance? Do you want to understand this strong weapon of salvation and the might of confession? By confession Hezekiah routed 185, of the enemy. That was important, but it was small compared with what else happened. The same king's repentance won the repeal the sentence God had passed on him. When he was sick, Isaiah had said, "Give direction for your household, for you will surely die, and not live." What expectation was left? What hope of recovery was there? The prophet had said, "You will surely die." But Hezekiah remembered what was written: "In the hour that you turn and lament, you will be saved." He turned his face to the wall, and from his bed of pain his mind soared up to heaven (for no wall is so thick as to stifle fervent prayer). He said, "Lord, remember me." … He whom the prophet's sentence had forbidden to hope was granted fifteen further years of life, the sun turning back its course as a witness.”
“Please, O Lord (אָנָּה) Where is Your mercy?”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Then came the word of the Lord to Isaiah,.... Before he had got out into the middle court, Kg2 20:4, saying, as follows:”
“He mentions his past religious consistency, not as a boast or a ground for justification; but according to the Old Testament dispensation, wherein temporal rewards (as long life, &c., Exo 20:12) followed legal obedience, he makes his religious conduct a plea for asking the prolongation of his life. walked--Life is a journey; the pious "walk with God" (Gen 5:24; Kg1 9:4). perfect--sincere; not absolutely perfect, but aiming towards it (Mat 5:45); single-minded in walking as in the presence of God (Gen 17:1). The letter of the Old Testament legal righteousness was, however, a standard very much below the spirit of the law as unfolded by Christ (Mat. 5:20-48; Co2 3:6, Co2 3:14, Co2 3:17). wept sore--JOSEPHUS says, the reason why he wept so sorely was that being childless, he was leaving the kingdom without a successor. How often our wishes, when gratified, prove curses! Hezekiah lived to have a son; that son was the idolater Manasseh, the chief cause of God's wrath against Judah, and of the overthrow of the kingdom (Kg2 23:26-27).”
“Go and say to Hezekiah,.... Turn again, and tell him, Kg2 20:5, thus saith the Lord the God of David thy father; this is said, to show that he remembered the covenant he made with David his father, concerning the kingdom, and the succession of his children in it; and that he had a regard to him, as walking in his steps: I have heard thy prayer; and therefore was not surely a foolish one, as Luther somewhere calls it, since it was heard and answered so quickly: I have seen thy tears; which he shed in prayer, and so studiously concealed from others, when he turned his face to the wall: behold, I will add unto thy days fifteen years; that is, to the days he had lived already, and beyond which it was not probable, according to the nature of his disease, he could live; and besides, he had the sentence of death pronounced on him, and had it within himself, nor did he pray for his life; so that these fifteen years were over and above what he could or did expect to live; and because it was unusual in such a case, and after such a declaration made, that a man should live, and especially so long a time after, it is ushered in with a "behold", as a note of admiration; it being a thing unheard of, and unprecedented, and entirely the Lord's doing, and which, no doubt, was marvellous in the eyes of the king.”
“In Kg2 20:4, the quickness of God's answer to the prayer is marked, "afore Isaiah had gone out into the middle court, the word of the LORD came to him"; that is, before he had left Hezekiah, or at least when he had just left him, and Hezekiah was in the act of praying after having heard God's message by Isaiah (compare Isa 65:24; Psa 32:5; Dan 9:21).”
“The prospect is now mercifully changed. "And it came to pass (K. Isaiah was not yet out of the inner city; keri סהצר, the forecourt, and) the word of Jehovah came to Isaiah (K. to him) as follows: Go (K. turn again) and say to Hizkiyahu (K. adds, to the prince of my people), Thus saith Jehovah, the God of David thine ancestor, I have heard thy prayer, seen thy tears; behold, I (K. will cure thee, on the third day thou shalt go up to the house of Jehovah) add (K. and I add) to thy days fifteen years. And I will deliver thee ad this city out of the hand of the king of Asshur, and will defend this city (K. for mine own sake and for David my servant's sake)." In the place of העיר (the city) the keri and the earlier translators have הצר. The city of David is not called the "inner city" anywhere else; in fact, Zion, with the temple hill, formed the upper city, so that apparently it is the inner space of the city of David that is here referred to, and Isaiah had not yet passed through the middle gate to return to the lower city, where he dwelt. The text of Kings is the more authentic throughout; except that עמּי נגיד, "the prince of my people," is an annalistic adorning which is hardly original. סהלוך in Isaiah is an inf. abs. used in an imperative sense; שׁוּב, on the other hand, which we find in the other text, is imperative. On yōsiph, see at Isa 29:14.”
“When Hezekiah, king of Judah, was still sick and weeping, there came an angel, and said to him: "I have seen thy tears, and I have heard thy voice. Behold, I add unto thy time fifteen years. And this shall be a sign to thee from the Lord: Behold, I turn back the shadow of the degrees of the house of thy father, by which the sun has gone down, the ten degrees by which the shadow has gone down," so that day be a day of thirty-two hours. For when the sun had run its course to the tenth hour, it returned again. And again, when Joshua the son of Nun was fighting against the Amorites, when the sun was now inclining to its setting, and the battle was being pressed closely, Joshua, being anxious lest the heathen host should escape on the descent of night, cried out, saying, "Sun, stand thou still in Gibeon; and thou moon, in the valley of Ajalon," until I vanquish this people. And the sun stood still, and the moon, in their places, so that day was one of twenty-four hours. And in the time of Hezekiah the moon also turned back along with the sun, that there might be no collision between the two elemental bodies, by their bearing against each other in defiance of law. And Merodach the Chaldean, king of Babylon, being struck with amazement at that time-for he studied the science of astrology, and measured the courses of these bodies carefully-on learning the cause, sent a letter and gifts to Hezekiah, just as also the wise men from the east did to Christ.”
“Behold I will add (יוֹסִיף, lit., he will add.) Behold I am He Who will add to your life.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria,.... So that it seems that Hezekiah's sickness was while the king of Assyria was near the city of Jerusalem, and about to besiege it, and before the destruction of the Assyrian army; unless this is said to secure Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from all fears of a return of that king, to give them fresh trouble: and I will defend this city; from the present siege laid to it, ruin threatened it, or from any attack upon it, by the Assyrian monarch.”
“God of David thy father--God remembers the covenant with the father to the children (Exo 20:5; Psa 89:28-29). tears-- (Psa 56:8). days . . . years--Man's years, however many, are but as so many days (Gen 5:27).”
“And from the hand of the king of Assyria will I save you We deduce that he became ill before the downfall of Sennacherib.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And this shall be a sign unto thee from the Lord,.... And which it seems Hezekiah asked, and it was put to him which he would choose, whether the shadow on the sundial should go forward or backward ten degrees, and he chose the latter, Kg2 20:8, which was a token confirming and assuring that the Lord will do this thing that he hath spoken; recover Hezekiah from his sickness, so that on the third day he should go up to the temple; have fifteen years added to his days; and the city of Jerusalem protected from the attempts of the Assyrian monarch.”
“In Kg2 20:8, after this verse comes the statement which is put at the end, in order not to interrupt God's message (Isa 38:21-22) by Isaiah (Isa 38:5-8). will deliver--The city was already delivered, but here assurance is given, that Hezekiah shall have no more to fear from the Assyrians.”
“And this is your sign That you shall be cured, and that your days shall be increased, as is explained below (v. 22), and in Kings (2 20:8) he asked, “What is the sign that I will go up?””
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Behold, I will bring again the shadow of the degrees,.... Or lines made on a dial plate, to show the progress of the sun, and what time of day it was. Some think only the shadow was brought back by the power of God, the sun keeping its course as usual; but in the next clause the sun is expressly said to return ten degrees: besides, it is not easy to conceive how the shadow of the sun should go back, unless the sun itself did; if it had been only the shadow of it on Ahaz's dial, it would not have fallen under the notice of other nations, or have been the subject of their inquiry, as it was of the Babylonians, Ch2 32:31, which is gone down on the sundial of Ahaz, the first sundial we read of; and though there might be others at this time, yet the lines or degrees might be more plain in this; and besides, this might be near the king's bedchamber, and to which he could look out at, and see the wonder himself, the shadow to return ten degrees backward; what those degrees, lines, or marks on the dial showed, is not certain. The Targum makes them to be hours, paraphrasing the words thus; "behold, I will bring again the shadow of the stone of hours, by which the sun is gone down on the dial of Ahaz, backwards ten degrees; and the sun returned ten hours on the figure of the stone of hours, in which it went down;'' but others think they pointed out half hours; and others but quarters of hours; but, be it which it will, it matters not, the miracle was the same: so the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down; and so this day was longer by these degrees than a common day, be they what they will, and according as we suppose the sun went back, suddenly, or as it usually moved, though in a retrograde way, and made the same progress again through these degrees. The Jews have a fable, that the day King Ahaz died was shortened ten hours, and now lengthened the same at this season, which brought time right again. According to Gussetius, these were not degrees or marks on a sundial, to know the time of day, for this was a later invention, ascribed to Anaximene's, a disciple of Anaximander (c), two hundred years after this; but were steps or stairs built by Ahaz, to go up from the ground to the roof of the house, on the outside of it, and which might consist of twenty steps or more; and on which the sun cast a shadow all hours of the day, "and this declined ten of these steps", which might be at the window of Hezekiah's bedchamber. (d). (d) Plin. Nat. Hist. l. 2. c. 76. (d) Vid. Comment. Ebr. p. 859.”
“sign--a token that God would fulfil His promise that Hezekiah should "go up into the house of the Lord the third day" (Kg2 20:5, Kg2 20:8); the words in italics are not in Isaiah.”
“The pledge desired. "(K. Then Isaiah said) and (K. om.) let this be the sign to thee on the part of Jehovah, that (אשׁר, K. כּי) Jehovah will perform this (K. the) word which He has spoken; Behold, I make the shadow retrace the steps, which it has gone down upon the sun-dial of Ahaz through the sun, ten steps backward. And the sun went back ten steps upon the dial, which it had gone down" (K. "Shall the shadow go forward [הלך, read הלך according to Job 40:2, or הילך] ten steps, or shall it go back ten steps? Then Yechizkiyahu said, It is easy for the shadow to go down ten steps; no, but the shadow shall go back ten steps. Then Isaiah the prophet cried to Jehovah, and turned back the shadow by the steps that it had gone down upon the sun-dial of Ahaz, ten steps backward"). "Steps of Ahaz" was the name given to a sun-dial erected by him. As ma‛ălâh may signify either one of a flight of steps or a degree (syn. madrigâh), we might suppose the reference to be to a dial-plate with a gnomon; but, in the first place, the expression points to an actual succession of steps, that is to say, to an obelisk upon a square or circular elevation ascended by steps, which threw the shadow of its highest point at noon upon the highest steps, and in the morning and evening upon the lowest either on the one side or the other, so that the obelisk itself served as a gnomon. It is in this sense that the Targum on Kg2 9:13 renders gerem hamma‛ălōth by derag shâ‛ayyâ', step (flight of steps) of the sun-dial; and the obelisk of Augustus, on the Field of Mars at Rome, was one of this kind, which served as a sun-dial. The going forward, going down, or declining of the shadow, and its going back, were regulated by the meridian line, and under certain circumstances the same might be said of a vertical dial, i.e., of a sun-dial with a vertical dial-plate; but it applies more strictly to a step-dial, i.e., to a sun-dial in which the degrees that measure definite periods of time are really gradus. The step-dial of Ahaz may have consisted of twenty steps or more, which measured the time of day by half-hours, or even quarters. If the sign was given an hour before sunset, the shadow, by going back ten steps of half-an-hour each, would return to the point at which it stood at twelve o'clock. But how was this effected? Certainly not by giving an opposite direction to the revolution of the earth upon its axis, which would have been followed by the most terrible convulsions over the entire globe; and in all probability not even by an apparently retrograde motion of the sun (in which case the miracle would be optical rather than cosmical); but as the intention was to give a sign that should serve as a pledge, and therefore had not need whatever to be supernatural, it may have been simply through a phenomenon of refraction, since all that was required was that the shadow which was down at the bottom in the afternoon should be carried upwards by a sudden and unexpected refraction. Hamma‛ălōth (the steps) in Isa 38:8 does not stand in a genitive relation to tsēl (the shadow), as the accents would make it appear, but is an accusative of measure, equivalent to בּמּעלות in the sum of the steps (Kg2 20:11). To this accusative of measure there is appended the relative clause: quos (gradus) descendit (ירדה; צל being used as a feminine) in scala Ahasi per solem, i.e., through the onward motion of the sun. When it is stated that "the sun returned," this does not mean the sun in the heaven, but the sun upon the sun-dial, upon which the illuminated surface moved upwards as the shadow retreated; for when the shadow moved back, the sun moved back as well. The event is intended to be represented as a miracle; and a miracle it really was. The force of will proved itself to be a power superior to all natural law; the phenomenon followed upon the prophet's prayer as an extraordinary result of divine power, not effected through his astronomical learning, but simply through that faith which can move mountains, because it can set in motion the omnipotence of God.”
“We find in the commentaries, written by our predecessors, that day had thirty-two hours. For when the sun had run its course, and reached the tenth hour, and the shadow had gone down by the ten degrees in the house of the temple, the sun turned back again by the ten degrees, according to the word of the Lord, and there were thus twenty hours. And again, the sun accomplished its own proper course, according to the common law, and reached its setting. And thus there were thirty-two hours.”
“For Hezekiah's sake the sun turned back, but for Christ the sun was eclipsed. The sun did not simply retrace its path for Christ but was completely eclipsed. This shows the difference between Hezekiah and Jesus. The former's prayer resulted in the canceling of God's decree. But does not Jesus forgive sins? Repent, shut your door, and pray to be forgiven. Pray that Christ may remove you from the burning flames, for confession has power even to quench fire, power even to tame lions.”
“Behold I return the shade backwards ten steps which it went down. the shade of the steps A sort of steps made opposite the sun to determine the hours of the day, like the clocks (horloge in French) that craftsmen make (sectarians make [Parshandatha]). that it went down It hastened to go down, and the day was shortened by ten hours on the day Ahaz died, in order that they should not eulogize him, and now they went backwards on the day Hezekiah recovered, and ten hours were added to the day.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“The writing of Hezekiah king of Judah,.... The Septuagint and Arabic versions call it a "prayer": but the Targum, much better, "a writing of confession;'' in which the king owns his murmurings and complaints under his affliction, and acknowledges the goodness of God in delivering him out of it: this he put into writing, as a memorial of it, for his own benefit, and for the good of posterity; very probably he carried this with him to the temple, whither he went on the third day of his illness, and hung it up in some proper place, that it might be read by all, and be sung by the priests and the Levites; and the Prophet Isaiah has thought fit to give it a place among his prophecies, that it might be transmitted to future ages: when he had been sick, and was recovered of his sickness; or, "on his being sick (e)"; on his sickness and recovery, which were the subject matter of his writing, as the following show; though it is true also of the time of writing it, which was after he had been ill, and was well again. (e) "in aegrotando ipsum", Montanus.”
“bring again--cause to return (Jos 10:12-14). In Kg2 20:9, Kg2 20:11, the choice is stated to have been given to Hezekiah, whether the shadow should go forward, or go back, ten degrees. Hezekiah replied, "It is a light thing (a less decisive miracle) for the shadow to go down (its usual direction) ten degrees: nay, but let it return backward ten degrees"; so Isaiah cried to Jehovah that it should be so, and it was so (compare Jos 10:12, Jos 10:14). sundial of Ahaz--HERODOTUS (2.109) states that the sundial and the division of the day into twelve hours, were invented by the Babylonians; from them Ahaz borrowed the invention. He was one, from his connection with Tiglath-pileser, likely to have done so (Kg2 16:7, Kg2 16:10). "Shadow of the degrees" means the shadow made on the degrees. JOSEPHUS thinks these degrees were steps ascending to the palace of Ahaz; the time of day was indicated by the number of steps reached by the shadow. But probably a sundial, strictly so called, is meant; it was of such a size, and so placed, that Hezekiah, when convalescent, could witness the miracle from his chamber. Compare Isa 38:21-22 with Kg2 20:9, where translate, shall this shadow go forward, &c.; the dial was no doubt in sight, probably "in the middle court" (Kg2 20:4), the point where Isaiah turned back to announce God's gracious answers to Hezekiah. Hence this particular sign was given. The retrogression of the shadow may have been effected by refraction; a cloud denser than the air interposing between the gnomon and dial would cause the phenomenon, which does not take from the miracle, for God gave him the choice whether the shadow should go forward or back, and regulated the time and place. BOSANQUET makes the fourteenth year of Hezekiah to be 689 B.C., the known year of a solar eclipse, to which he ascribes the recession of the shadow. At all events, there is no need for supposing any revolution of the relative positions of the sun and earth, but merely an effect produced on the shadow (Kg2 20:9-11); that effect was only local, and designed for the satisfaction of Hezekiah, for the Babylonian astronomers and king "sent to enquire of the wonder that was done in the land" (Ch2 32:31), implying that it had not extended to their country. No mention of any instrument for marking time occurs before this dial of Ahaz, 700 B.C. The first mention of the "hour" is made by Daniel at Babylon (Dan 3:6).”
“The writing of Hezekiah Jonathan paraphrases: A writing of thanksgiving for the miracle performed for Hezekiah.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“ויחי And was recovered. Comp. עד חיותם till they were whole (Jos. 5:8), ואתה מחיה and thou preservest (Neh. 9:6). It might also mean, And he lived.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“We have here Hezekiah's thanksgiving-song, which he penned, by divine direction, after his recovery. He might have taken some of the psalms of his father David, and made use of them for his purpose; he might have found many very pertinent ones. He appointed the Levites to praise the Lord with the words of David, Ch2 29:30. But the occasion here was extraordinary, and, his heart being full of devout affections, he would not confine himself to the compositions he had, though of divine inspiration, but would offer up his affections in his own words, which is most natural and genuine. He put this thanksgiving in writing, that he might review it himself afterwards, for the reviving of the good impressions made upon him by the providence, and that it might be recommended to others also for their use upon the like occasion. Note, There are writings which it is proper for us to draw up after we have been sick and have recovered. It is good to write a memorial of the affliction, and of the frame of our hearts under it, - to keep a record of the thoughts we had of things when we were sick, the affections that were then working in us, - to write a memorial of the mercies of a sick bed, and of our release from it, that they may never be forgotten, - to write a thanksgiving to God, write a sure covenant with him, and seal it, - to give it under our hands that we will never return again to folly. It is an excellent writing which Hezekiah here left, upon his recovery; and yet we find (Ch2 32:25) that he rendered not again according to the benefit done to him. The impressions, one would think, should never have worn off, and yet, it seems, they did. Thanksgiving is good, but thanksliving is better. Now in this writing he preserves upon record, I. The deplorable condition he was in when his disease prevailed, and his despair of recovery, Isa 38:10-13. 1. He tells us what his thoughts were of himself when he was at the worst; and these he keeps in remembrance, (1.) As blaming himself for his despondency, and that he gave up himself for gone; whereas while there is life there is hope, and room for our prayer and God's mercy. Though it is good to consider sickness as a summons to the grave, so as thereby to be quickened in our preparations for another world, yet we ought not to make the worse of our case, nor to think that every sick man must needs be a dead man presently. He that brings low can raise up. Or, (2.) As reminding himself of the apprehensions he had of death approaching, that he might always know and consider his own frailty and mortality, and that, though he had a reprieve for fifteen years, it was but a reprieve, and the fatal stroke he had now such a dread of would certainly come at last. Or, (3.) As magnifying the power of God in restoring him when his case was desperate, and his goodness in being so much better to him than his own fears. Thus David sometimes, when he was delivered out of trouble, reflected upon the black and melancholy conclusions he had made upon his own case when he was in trouble, and what he had then said in his haste, as Psa 31:22; Psa 77:7-9. 2. Let us see what Hezekiah's thoughts of himself were. (1.) He reckoned that the number of his months was cut off in the midst. He was now about thirty-nine or forty years of age, and when he had a fair prospect of many years and happy ones, very happy, very many, before him. This distemper that suddenly seized him he concluded would be the cutting off of his days, that he should now be deprived of the residue of his years, which in a course of nature he might have lived (not which he could command as a debt due to him, but which he had reason to expect, considering the strength of his constitution), and with them he should be deprived not only of the comforts of life, but of all the opportunities he had of serving God and his generation. To the same purport (Isa 38:12), "My age has departed and gone, and is removed from me as a shepherd's tent, out of which I am forcibly dislodged by the pulling of it down in an instant." Our present residence is but like that of a shepherd in his tent, a poor, mean, and cold lodging, where we are upon duty, and with a trust committed to our charge, as the shepherd has, of which we must give an account, and which will easily be taken down by the drawing of one pin or two. But observe, It is not the final period of our age, but only the removal of it to another world, where the tents of Kedar that are taken down, coarse, black, and weather-beaten, shall be set up again in the New Jerusalem, comely as the curtains of Solomon. He adds another similitude: I have cut off, like a weaver, my life. Not that he did by any act of his own cut off the thread of his life; but, being told that he must needs die, he was forced to cut off all his designs and projects, his purposes were broken off, even the thoughts of his heart, as Job's were, Job 17:11. Our days are compared to the weaver's shuttle (Job 7:6), passing and repassing very swiftly, every throw leaving a thread behind it; and, when they are finished, the thread is cut off, and the piece taken out of the loom, and shown to our Master, to be judged of whether it be well woven or no, that we may receive according to the things done in the body. But as the weaver, when he has cut off his thread, has done his work, and the toil is over, so a good man, when his life is cut off, his cares and fatigues are cut off with it, and he rests from his labours. "But did I say, I have cut off my life? No, my times are not in my own hand; they are in God's hand, and it is he that will cut me off from the thrum (so the margin reads it); he has appointed what shall be the length of the piece, and, when it comes to that length, he will cut it off." (2.) He reckoned that he should go to the gates of the grave - to the grave, the gates of which are always open; for it is still crying, Give, give. The grave is here put not only for the sepulchre of his fathers, in which his body would be deposited with a great deal of pomp and magnificence (for he was buried in the chief of the sepulchres of the kings, and all Judah did him honour at his death, Ch2 32:33), which yet he himself took no care of, nor gave any order about, when he was sick; but for the state of the dead, that is, the sheol, the hades, the invisible world, to which he saw his soul going. (3.) He reckoned that he was deprived of all the opportunities he might have had of worshipping God and doing good in the world (Isa 38:1): "I said," [1.] "I shall not see the Lord, as he manifests himself in his temple, in his oracles and ordinances, even the Lord here in the land of the living." He hopes to see him on the other side death, but he despairs of seeing him any more on this side death, as he had seen him in the sanctuary, Psa 63:2. He shall no more see (that is, serve) the Lord in the land of the living, the land of conflict between his kingdom and the kingdom of Satan, this seat of war. He dwells much upon this: I shall no more see the Lord, even the Lord; for a good man wishes not to live for any other end than that he may serve God and have communion with him. [2.] "I shall see man no more." He shall see his subjects no more, whom he may protect and administer justice to, shall see no more objects of charity, whom he may relieve, shall see his friends no more, who were often sharpened by his countenance, as iron is by iron. Death puts an end to conversation, and removes our acquaintance into darkness, Psa 88:18. (4.) He reckoned that the agonies of death would be very sharp and severe: "He will cut me off with pining sickness, which will waste me, and wear me off, quickly." The distemper increased so fast, without intermission or remission, either day or night, morning or evening, that he concluded it would soon come to a crisis and make an end of him - that God, whose servants all diseases are, would by them, as a lion, break all his bones with grinding pain, Isa 38:13. He thought that next morning was the utmost he could expect to live in such pain and misery; when he had outlived the first day's illness the second day he repeated his fears, and concluded that this must needs be his last night: from day even to night wilt thou make an end of me. When we are sick we are very apt to be thus calculating our time, and, after all, we are still at uncertainty. It should be more our care how we shall get safely to another world than how long we are likely to live in this world. II. The complaints he made in this condition (Isa 38:14): "Like a crane, or swallow, so did I chatter; I made a noise as those birds do when they are frightened." See what a change sickness makes in a little time; he that, but the other day, spoke with so much freedom and majesty, nor, through the extremity of pain or deficiency of spirits, chatters like a crane or a swallow. Some think he refers to his praying in his affliction; it was so broken and interrupted with groanings which could not be uttered that it was more like the chattering of a crane or a swallow than what it used to be. Such mean thoughts had he of his own prayers, which yet were acceptable to God, and successful. He mourned like a dove, sadly, but silently and patiently. He had found God so ready to answer his prayers at other times that he could not but look upwards, in expectation of some relief now, but in vain: his eyes failed, and he saw no hopeful symptom, nor felt any abatement of his distemper; and therefore he prays, "I am oppressed, quite overpowered and ready to sink; Lord, undertake for me; bail me out of the hands of the serjeant that has arrested me; be surety for thy servant for good, Psa 119:122. Come between me and the gates of the grave, to which I am ready to be hurried." When we recover from sickness, the divine pity does, as it were, beg a day for us, and undertakes we shall be forthcoming another time and answer the debt in full. And, when we receive the sentence of death within ourselves, we are undone if the divine grace do not undertake for us to carry us through the valley of the shadow of death, and to preserve us blameless to the heavenly kingdom on the other side of it - if Christ do not undertake for us, to bring us off in judgment, and present us to his Father, and to do all that for us which we need, and cannot do for ourselves. I am oppressed, ease me (so some read it); for, when we are agitated by a sense of guilt and the fear of wrath, nothing will make us easy but Christ's undertaking for us. III. The grateful acknowledgment he makes of God's goodness to him in his recovery. He begins this part of the writing as one at a stand how to express himself (Isa 38:15): "What shall I say? Why should I say so much by way of complaint when this is enough to silence all my complaints - He has spoken unto me; he has sent his prophet to tell me that I shall recover and live fifteen years yet; and he himself has done it: it is as sure to be done as if it were done already. What God has spoken he will himself do, for no word of his shall fall to the ground." God having spoken it, he is sure of it (Isa 38:16): "Thou wilt restore me, and make me to live; not only restore me from this illness, but make me to live through the years assigned me." And, having this hope, 1. He promises himself always to retain the impressions of his affliction (Isa 38:15): "I will go softly all my years in the bitterness of my soul, as one in sorrow for my sinful distrusts and murmurings under my affliction, as one in care to make suitable returns for God's favour to me and to make it appear that I have got good by the providences I have been under. I will go softly, gravely and considerately, and with thought and deliberation, not as many, who, when they have recovered, live as carelessly and as much at large as ever." Or, "I will go pleasantly" (so some understand it); "when God has delivered me I will walk cheerfully with him in all holy conversation, as having tasted that he is gracious." Or, "I will go softly, even after the bitterness of my soul" (so it may be read); "when the trouble is over I will endeavour to retain the impression of it, and to have the same thoughts of things that I had then." 2. He will encourage himself and others with the experiences he had had of the goodness of God (Isa 38:16): "By these things which thou hast done for me they live, the kingdom lives" (for the life of such a king was the life of the kingdom); "all that hear of it shall live and be comforted; by the same power and goodness that have restored me all men have their souls held in life, and they ought to acknowledge it. In all these things is the life of my spirit, my spiritual life, that is supported and maintained by what God has done for the preservation of my natural life." The more we taste of the loving-kindness of God in every providence the more will our hearts be enlarged to love him and live to him, and that will be the life of our spirit. Thus our souls live, and they shall praise him. 3. He magnifies the mercy of his recovery, on several accounts. (1.) That he was raised up from great extremity (Isa 38:17): Behold, for peace I had great bitterness. When, upon the defeat of Sennacherib, he expected nothing but an uninterrupted peace to himself and his government, he was suddenly seized with sickness, which embittered all his comforts to him, and went to such a height that it seemed to be the bitterness of death itself - bitterness, bitterness, nothing but gall and wormwood. This was his condition when God sent him seasonable relief. (2.) That it came from the love of God, from love to his soul. Some are spared and reprieved in wrath, that they may be reserved for some greater judgment when they have filled up the measure of their iniquities; but temporal mercies are sweet indeed to us when we can taste the love of God in them. He delivered me because he delighted in me (Psa 18:19); and the word here signifies a very affectionate love: Thou hast loved my soul from the pit of corruption; so it runs in the original. God's love is sufficient to bring a soul from the pit of corruption. This is applicable to our redemption by Christ; it was in love to our souls, our poor perishing souls, that he delivered them from the bottomless pit, snatched them as brands out of everlasting burnings. In his love and in his pity he redeemed us. And the preservation of our bodies, as well as the provision made for them, is doubly comfortable when it is in love to our souls - when God repairs the house because he has a kindness for the inhabitant. (3.) That it was the effect of the pardon of sin: "For thou hast cast all my sins behind thy back, and thereby hast delivered my soul from the pit of corruption, in love to it." Note, [1.] When God pardons sin he casts it behind his back, as not designing to look upon it with an eye of justice and jealousy. He remembers it no more, to visit for it. The pardon does not make the sin not to have been, or not to have been sin, but not to be punished as it deserves. When we cast our sins behind our back, and take no care to repent of them, God sets them before his face, and is ready to reckon for them; but when we set them before our face in true repentance, as David did when his sin was ever before him, God casts them behind his back. [2.] When God pardons sins he pardons all, casts them all behind his back, though they have been as scarlet and crimson. [3.] The pardoning of the sin is the delivering of the soul from the pit of corruption. [4.] It is pleasant indeed to think of our recoveries from sickness when we see them flowing from the remission of sin; then the cause is removed, and then it is in love to the soul. (4.) That it was the lengthening out of his opportunity to glorify God in this world, which he made the business, and pleasure, and end of life. [1.] If this sickness had been his death, it would have put a period to that course of service for the glory of God and the good of the church which he was now pursuing, Isa 38:18. Heaven indeed praises God, and the souls of the faithful, when at death they remove thither, do that work of heaven as the angels, and with the angels, there; but what is this world the better for that? What does that contribute to the support and advancement of God's kingdom among men in this state of struggle? The grave cannot praise God, nor the dead bodies that lie there. Death cannot celebrate him, cannot proclaim his perfections and favours, to invite others into his service. Those who go down to the pit, being no longer in a state of probation, nor living by faith in his promises, cannot give him honour by hoping for his truth. Those that lie rotting in the grave, as they are not capable of receiving any further mercy from God, so neither are they capable of offering any more praises to him, till they shall be raised at the last day, and then they shall both receive and give glory. [2.] Having recovered from it, he resolves not only to proceed, but to abound, in praising and serving God (Isa 38:19): The living, the living, he shall praise thee. They may do it; they have an opportunity of praising God, and that is the main thing that makes life valuable and desirable to a good man. Hezekiah was therefore glad to live, not that he might continue to enjoy his royal dignity and the honour and pleasure of his late successes, but that he might continue to praise God. The living must praise God; they live in vain if they do not. Those that have been dying and yet are living, whose life is from the dead, are in a special manner obliged to praise God, as being most sensibly affected with his goodness. Hezekiah, for his part, having recovered from this sickness, will make it his business to praise God: "I do it this day; let others do it in like manner." Those that give good exhortations should set good examples, and do themselves what they expect from others. "For my part," says Hezekiah, "the Lord was ready to save me; he not only did save me, but he was ready to do it just then when I was in the greatest extremity; his help came in seasonably; he showed himself willing and forward to save me. The Lord was to save me, was at hand to do it, saved me a the first word; and therefore," First, "I will publish and proclaim his praises. I and my family, I and my friends, I and my people, will have a concert of praise to his glory: We will sing my songs to the stringed instruments, that others may attend to them, and be affected with them, when they are in the most devout and serious frame in the house of the Lord." It is for the honour of God, and the edification of his church, that special mercies should be acknowledged in public praises, especially mercies to public persons, Psa 116:18, Psa 116:19. Secondly, "I will proceed and persevere in his praises." We should do so all the days of our life, because every day of our life is itself a fresh mercy and brings many fresh mercies along with it; and, as renewed mercies call for renewed praises, so former eminent mercies call for repeated praises. It is by the mercy of God that we live, and therefore, as long as we live, we must continue to praise him, while we have breath, nay, while we have being. Thirdly, "I will propagate and perpetuate his praises." We should not only praise him all the days of our life, but the father to the children should make known his truth, that the ages to come may give God the glory of his truth by trusting to it. It is the duty of parents to possess their children with a confidence in the truth of God, which will go far towards keeping them close to the ways of God. Hezekiah, doubtless, did this himself, and yet Manasseh his son walked not in his steps. Parents may give their children many good things, good instructions, good examples, good books, but they cannot give them grace. IV. In the last two verses of this chapter we have two passages relating to this story which were omitted in the narrative of it here, but which we had 2 Kings 20, and therefore shall here only observe two lessons from them: - 1. That God's promises are intended not to supersede, but to quicken and encourage, the use of means. Hezekiah is sure to recover, and yet he must take a lump of figs and lay it on the boil, Isa 38:21. We do not trust God, but tempt him, if, when we pray to him for help, we do not second our prayers with our endeavours. We must not put physicians, or physic, in the place of God, but make use of them in subordination to God and to his providence; help thyself and God will help thee. 2. That the chief end we should aim at, in desiring life and health, is that we may glorify God, and do good, and improve ourselves in knowledge, and grace, and meetness for heaven. Hezekiah, when he meant, What is the sign that I shall recover? asked, What is the sign that I shall go up to the house of the Lord, there to honour God, to keep up acquaintance and communion with him, and to encourage others to serve him? Isa 38:22. It is taken for granted that if God would restore him to health he would immediately go up to the temple with his thank-offerings. There Christ found the impotent man whom he had healed, Joh 5:14. The exercises of religion are so much the business and delight of a good man that to be restrained from them is the greatest grievance of his afflictions, and to be restored to them is the greatest comfort of his deliverances. Let my soul live, and it shall praise thee.”
“I said, in the cutting off of my days,.... When he was told that he should die, and he believed he should; this he calls a "cutting off" in allusion to the weaver's web, Isa 38:12 and a cutting off "his days", he being now in the prime of his age, about thirty nine or forty years of age, and not arrived to the common period of life, and to which, according to his constitution, and the course of nature, he might have attained. The Jews call such a death a cutting off, that is, by the hand of God, which is before a man is fifty years of age. The Vulgate Latin version is, "in the midst of my days"; as it was, according to the common term of life, being threescore and ten, and at most eighty, Psa 90:10, I shall go to the gates of the grave; and enter there into the house appointed for all living, which he saw were open for him, and ready to receive him: I am deprived of the residue of my days; the other thirty or forty years which he might expect to have lived, according to the course of nature; of these he was bereaved, according to the sentence of death he now had in him; what if the words were rendered, "I am visited with more of my years (f)?" and so the sense be, when I was apprehensive that I was just going to be cut off, and to be deprived of the days and years I might have lived, and hoped I should, to the glory of God, and the good of my subjects; just when I saw it was all over with me, I had a gracious visit or message from the Lord, assuring me that fifteen years should be added to my life: and so this is mentioned as a singular instance of divine goodness, in the midst of his distress; and to this sense the Targum agrees, "because he remembered me for good, an addition was made to my years.'' (f) "visitatus sum, eum adhuc superessent anni", Tigurine version.”
“Ezechias. Sanchez groundlessly thinks it was composed by Isaias. (Calmet) — Ezechias was afflicted lest he should give way to dangerous joy. (Worthington)”
“The prayer and thanksgiving song of Hezekiah is only given here, not in the parallel passages of Second Kings and Second Chronicles. Isa 38:9 is the heading or inscription.”
“As a documentary proof of this third account, a psalm of Hezekiah is added in the text of Isaiah, in which he celebrates his miraculous rescue from the brink of death. The author of the book of Kings has omitted it; but the genuineness is undoubted. The heading runs thus in Isa 38:9 : "Writing of Hizkiyahu king of Judah, when he was sick, and recovered from his sickness." The song which follows might be headed Mikhtam, since it has the characteristics of this description of psalm (see at Psa 16:1). We cannot infer from bachălōthō (when he was sick) that it was composed by Hezekiah during his illness (see at Psa 51:1); vayyechi (and he recovered) stamps it as a song of thanksgiving, composed by him after his recovery. In common with the two Ezrahitish psalms, Ps 88 and 89, it has not only a considerable number of echoes of the book of Job, but also a lofty sweep, which is rather forced than lyrically direct, and appears to aim at copying the best models.”
“I said, In the desolation of my days (בִּדְמִי) When I saw my days בִּדְמִי, in desolation and in silence. Comp. (Zeph. 1:11) “For the entire people of Canaan has been silenced (נִדְמָה).” That is to say that when I became ill, I said, “I will go into the gates of the grave.” Now I will die, since, until that day, no sick person had recovered. I am deprived of the rest of my years (פֻּקַּדְתִּי) Comp. “(Num. 31:49) No man was missing (נִפְקַד) of us.” I am missing the rest of my years. Jonathan, however, renders: My remembrance has entered for good; years have been added to my years. I have been visited (נִפְקַדְתִּי) for good, and my years have been increased.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“בדמי. Some derive it from דָּם blood, and explain it, In the vigour; but the correct explanation is: In the cutting off. Comp. נדמה נדמה shall utterly be cut off (Hos. 10:15). שאל The grave, which is deep in the earth; the opposite of heaven, which is always above; comp. Ps. 139:8: it does not mean hell. פקדתי I am deprived. Comp. ולא נפקד and there lacketh not (Num. 31:49); it is a poetical expression, as also used in Arabic. Some say that פקדתי is the same as ממני פקד was taken from me, and compare it with יצאוני are gone forth from me (Jer. 10:20); according to others it means I was remembered, in the same sense as and the Lord remembered (Gen. 21:1). The residue of my years. Comp. the number of thy days I will complete (Ex. 23:26). In my commentary on that verse I have explained it.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“I said, I shall not see the Lord, even the Lord in the land of the living,.... Not any more, in this world, though in the other, and that more clearly, even face to face: his meaning is, that he should no more see him in the glass of the word; no more praise him in his house; worship him in his temple; enjoy him in his ordinances; and see his beauty, power, and glory, in the sanctuary; and confess unto him, and praise his name (g). The Targum is, "I shall no more appear before the face of the Lord in the land of the house of his Shechinah, in which is length of life; and I shall no more serve him in the house of the sanctuary.'' In the Hebrew text it is, "I shall not see Jah, Jah"; a word, the same with Jehovah; and is repeated, to show the vehemency of his affection for the Lord, and his ardent desire of communion with him: unless it should be rendered, "I shall not see the Lord's Lord in the land of the living (h)"; or the Lord's Christ in the flesh: I shall behold man no more with the inhabitants of the world; or "time" (i); of this fading transitory world, which will quickly cease, as the word for it signifies: next to God, his concern was, that he should no more enjoy the company of men, of his subjects, of his courtiers, of his relations, companions, and acquaintance; particularly of the saints, the excellent in the earth. (g) Ben Melech observes, that seeing or appearing before the Creator signifies confession and praise before him, and consideration of his ways; and this sense of the words, he says, R. Sandiah gives. (h) , Sept. "non videbo Jah Jah", Montanus, Vatablus. (i) "cum habitoribus temporis", Montanus. So Ben Melech explains it; and which will quickly cease. "mundus, tempus cito desinens"----ldx, "prodit mundi cessabilitatem, quatenus est colectio rerum pereuntium", Gusset. Ebr. Comment. p. 242. "cum habitatoribus terrae cessationis", Vitringa.”
“Hell. Sheol, or Hades, the region of the dead. (Challoner) — He was afraid to die without issue. (St. Jerome; ver. 12.) — Manasses was born three years later. (Calmet) — The king would naturally have died. (St. Augustine, de Gen. ad lit. vi. 17.) (Worthington)”
“cutting off--ROSENMULLER translates, "the meridian"; when the sun stands in the zenith: so "the perfect day" (Pro 4:18). Rather, "in the tranquillity of my days," that is, that period of life when I might now look forward to a tranquil reign [MAURER]. The Hebrew is so translated (Isa 62:6-7). go to--rather, "go into," as in Isa 46:2 [MAURER]. residue of my years--those which I had calculated on. God sends sickness to teach man not to calculate on the morrow, but to live more wholly to God, as if each day were the last.”
“Strophe 1 consists indisputably of seven lines: "I said, In quiet of my days shall I depart into the gates of Hades: I am mulcted of the rest of my years. I said, I shall not see Jah, Jah, in the land of the living: I shall behold man no more, with the inhabitants of the regions of the dead. My home is broken up, and is carried off from me like a shepherd's tent: I rolled up my life like a weaver; He would have cut me loose from the roll: From day to night Thou makest an end of me." "In quiet of my days" is equivalent to, in the midst of the quiet course of a healthy life, and is spoken without reference to the Assyrian troubles, which still continued. דּמי, from דּמה, to be quiet, lit., to be even, for the radical form דם has the primary idea of a flat covering, of something stroked smooth, of that which is level and equal, so that it could easily branch out into the different ideas of aequabilitas, equality of measure, aequitas, equanimity, aequitas, equality, and also of destruction = complanatio, levelling. On the cohortative, in the sense of that which is to be, see Ewald, 228, a; אלכה, according to its verbal idea, has the same meaning as in Ps. 39:14 and Ch2 21:20; and the construction with בּ (= ואבואה אלכה) is constructio praegnans (Luzzatto). The pual פּקּדתּי does not mean, "I am made to want" (Rashi, Knobel, and others), which, as the passive of the causative, would rather be הפקשׂדתּי, like הנסהלתּי, I am made to inherit (Job 7:3); but, I am visited with punishment as to the remnant, mulcted of the remainder, deprived, as a punishment, of the rest of my years. The clause, "Jah in the land of the living," i.e., the God of salvation, who reveals Himself in the land of the living, is followed by the corresponding clause, הדל עם־יושׁבי, "I dwelling with the inhabitants of the region of the dead;" for whilst הלד signifies temporal life (from châlad, to glide imperceptibly away, Job 11:17), הלד signifies the end of this life, the negation of all conscious activity of being, the region of the dead. The body is called a dwelling (dōr, Arab. dâr), as the home of a man who possesses the capacity to distinguish himself from everything belonging to him (Psychol. p. 227). It is compared to a nomadic tent. רעי (a different word from that in Zac 11:17, where it is the chirek compaginis) is not a genitive (= רעה, Ewald, 151, b), but an adjective in i, like אוילי רעה in Zac 11:15. With niglâh (in connection with נסּע, as in Job 4:21), which does not mean to be laid bare (Luzz.), nor to be wrapt up (Ewald), but to be obliged to depart, compare the New Testament ἐκδημεῖν ἐκ τοῦ σώματος (Co2 5:8). The ἁπ γεγρ קפד might mean to cut off, or shorten (related to qâphach); it is safer, however, and more appropriate, to take it in the sense of rolling up, as in the name of the badger (Isa 14:23; Isa 34:11), since otherwise what Hezekiah says of himself and of God would be tautological. I rolled or wound up my life, as the weaver rolls up the finished piece of cloth: i.e., I was sure of my death, namely, because God was about to give me up to death; He was about to cut me off from the thrum (the future is here significantly interchanged with the perfect). Dallâh is the thrum, licium, the threads of the warp upon a loom, which becomes shorter and shorter the further the weft proceeds, until at length the piece is finished, and the weaver cuts through the short threads, and so sets it free (בצּע, cf., Job 6:9; Job 27:8). The strophe closes with the deep lamentation which the sufferer poured out at that time: he could not help feeling that God would put an end to him (shâlam, syn. kâlâh, tâmam, gâmar) from day to night, i.e., in the shortest time possible (compare Job 4:20).”
“I said in the noontide of my days I shall go, as if he said, I always cherished this thought in my heart, saying to myself, that I shall live always and never die. For by his saying: In the noontide of my days I shall go, he indicated that his days would never be shortened; and as if some one, while he was silent, had asked: while you were absorbed in these meditations what happened to you? he continues and says: At the gates of the grave I shall leave the residue of my years; meaning, while I was thus meditating, I was all at once seized with a dreadful sickness, and could no longer cling to my former notion, but thought I should spend the rest of my years in the grave”
“[Addendum: I will not see the Eternal (יָהּ) I will no longer use the name יָהּ. in the land of the living The living use it, but the dead are not permitted, as it is said (Ps. 115:17): “The dead shall not praise the Eternal (יָהּ).” It is a rule for the dead that they may never mention the Name consisting of two letters.] in the land of the living in the Temple. I will no longer look upon man (I.e., I will) no longer (look upon) a living (man). with those who dwell in withdrawal (חָדֶל) For I will be with the dead, who dwell in a land withdrawn and withheld from the living.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“I shall not see the Lord, etc. God is not subject to accidents, that a human eye should be able to perceive Him; He is, however, known by His works. The meaning of this verse is therefore: I shall not see any longer the works of the Almighty; I shall not understand the works of the Lord in this world, in the land of the living. These latter words are thus added as a kind of explanation of the preceding phrase. The pleasure which man has in this world in understanding the works of the Almighty is first mentioned; and then, in the words, I shall behold man no more, his pleasure in seeing his fellow-men. חדל World. חדל is perhaps the same as חלד life, as כשב is the same as כבש lamb; comp. חלדי my life (Ps. 39:6); it is possible that the word has the same meaning in the phrase מה חדל אני how long I am living (Ps. 39:5). The life of man in this world is perhaps called חדל because man must at some time cease to be therein.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent,.... Or, my habitation (k); meaning the earthly house of his tabernacle, his body; this was just going, in his apprehension, to be unpinned, and removed like a shepherd's tent, that is easily taken down, and removed from place to place. Some understand it of the men of his age or generation; so the Targum, "from the children of my generation my days are taken away; they are cut off, and removed from me; they are rolled up as a shepherd's tent;'' which being made of skins, as tents frequently were, such as the Arabian shepherds used, were soon taken down, and easily rolled and folded up and carried elsewhere: I have cut off like a weaver my life; who, when he has finished his web, or a part of it, as he pleases, cuts it off from the loom, and disposes of it: this Hezekiah ascribes to himself, either that by reason of his sins and transgressions he was the cause of his being taken away by death so soon; or this was the thought he had within himself, that his life would now be cut off, as the weaver's web from the loom; for otherwise he knew that it was the Lord that would do it, whenever it was, as in the next clause: he will cut me off with pining sickness; which was now upon him, wasting and consuming him apace: or, "will cut me off from the thrum" (l); keeping on the metaphor of the weaver cutting off his web from the thrum, fastened to the beam of his loom: from day even tonight wilt thou make an end of me; he means the Lord by "he" in the preceding clause, and in this he addresses him; signifying that the affliction was so sharp and heavy upon him, which was the first day of it, that he did not expect to live till night, but that God would put a period to his days, fill them up, and finish his life, and dispatch him out of this world. (k) "habitatio mea", Vatablus, Junius & Tremellius. (l) "a liciis resecturus est me", Piscator; "a primis filis resecat me", Vitringa.”
“Living. I shall not assist at the festivals of the Lord in the temple.”
“Lord . . . Lord--The repetition, as in Isa 38:19, expresses the excited feeling of the king's mind. See the Lord (Jehovah)--figuratively for "to enjoy His good gifts." So, in a similar connection (Psa 27:13). "I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living"; (Psa 34:12), "What man is he that desireth life that he may see good?" world--rather, translate: "among the inhabitants of the land of stillness," that is, Hades [MAURER], in parallel antithesis to "the land of the living" in the first clause. The Hebrew comes from a root, to "rest" or "cease" (Job 14:6).”
“I shall no longer behold the salvation of God upon the earth. The salvation of God here signifies Christ; for thus also Symeon, when he took up Christ in his arms, prayed God to be allowed to depart from this life, since his eyes had seen the salvation of God, namely Christ himself for it had been revealed to him by the Spirit that he should not see death, until he had seen the Lord Christ. What Hezekiah then meant to show was this: I not only abandoned that idea and ceased to entertain those lofty imaginations concerning myself, but I do not even think I shall be privileged to see the Christ upon the earth, as I have only other fifteen years to live. I shall no longer see a man of my own kindred —this means, after the fifteen years which God has granted to me as an addition to my years, I shall, when dying, not only not be counted worthy to see Him, but not even to see any man, nay, not so much as one of my kindred. I am deprived of the residue of my life; this means, having thrown away therefore my former estimate of myself, and considering what was my duty for the future, I recognised that my life would come to an end”
“My generation was removed and exiled from me The people of my generation were removed from me. was removed (נִסַּע) synonymous with נִסְּחוּ. Comp. (supra 33:20) “whose pegs shall never be moved (יִסַּע).” like a shepherd’s tent Like the tent of one who tends animals, which he moves from here and sets up in another pasture when this pasture is depleted. I severed (קִפַּדְתִּי) I severed my life quickly, like a weaver who hastens to weave. All this I thought. Jonathan renders: Like a stream with banks, like a stream that flows between high banks, which does not spread out, and consequently, its water flows swiftly. And I say that it is a swift stream named Oreg, and this is what Job (7:6) said, “My days are lighter than Areg,” also (ibid. 9:26), “They passed with the ships of Ebeh.” from glory He shall deprive me (מִדַּלֶּה יְבַצְּעֵנִי). Jonathan renders: From the glory of my kingdom I am exiled. I thought that now He would deprive me of all my glory. The word דַלָּה is an expression of height. Comp. (Song 7:5) “And the braid (וְדַלַּת) of your head.” from day and night You shall finish me (lit., from day to night.) Comp. (Num. 5:3) “Both male and female,” (lit., from male to female.) That is to say, from days and nights you shall finish me, and so did Jonathan render: My days and my nights are over.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“דורי My dwelling. Comp. מדור from dwelling (Ps. 39:5); the word is frequent in Chaldee; דור generation (13:20) is perhaps to be derived from the same root; comp. for I am a stranger with thee, and a sojourner (Ps. 39:13). נִסַּע Is departed. The radical נ is replaced by Dagesh in the ס. ונגלה And is removed. Comp. גלות exile (20:4). ממני=מני From me. Comp. 22:4. רועי Either my shepherd, the י being the pronominal suffix, or belonging to a shepherd, the י signifying relation, as in פנימי inner (1 Kings 6:26), אכזרי cruel (13:9); for the tent of the shepherd does not remain in one place. קפדתי I folded together. Like a weaver. Comp. And my days are swifter than the weaver’s shuttle (Job 7:6). מדלה With pining sickness. Comp. דל lean (1 Sam. 13:4). With this illness, which I am suffering now, יבצעני He will cut me off, that my life will expire; comp. ויבצעני and cut me off (Job 6:9). מיום עד לילה תשלימני From day even to night it will make peace with me. It is an illness that keeps peace with the patient during the day, and makes war during the night; a fact often observed in cases of illness.תשלימני It will make peace with me Comp. תשלים it will make peace (Deut. 20:12)”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“I reckoned till morning,.... Or, "I set my time till the morning (m)"; he fixed and settled it in his mind that he could live no longer than to the morning, if he lived so long; he thought he should have died before the night came on, and, now it was come, the utmost he could propose to himself was to live till morning; that was the longest time he could reckon of. According to the accents, it should be rendered, "I reckoned till morning as a lion"; or "I am like until the morning as a lion"; or, "I likened until the morning (God) as a lion"; I compared him to one; which agrees with what follows. The Targum is, "I roared until morning, as a lion roars;'' through the force of the disease, and the pain he was in: or rather, "I laid my bones together until the morning as a lion; "so indeed as a lion God" hath broken all my bones (n):'' so will he break all my bones; or, "it will break"; that is, the sickness, as Kimchi and Jarchi; it lay in his bones, and so violent was the pain, that he thought all his bones were breaking in pieces; such is the case in burning fevers, as Jerom observes; so Kimchi interprets it of a burning fever, which is like a fire in the bones. Some understand this of God himself, to which our version directs, who may be said to do this by the disease: compare with this Job 16:14 and to this sense the following clause inclines: from day even tonight wilt thou make an end of me; he lived till morning, which was more than he expected, and was the longest time he could set himself; and now be reckoned that before night it would be all over with him as to this world. This was the second day of his illness; and the third day he recovered, and went to the temple with his song of praise. (m) "statui, vel posui usque ad mane", Pagninus, Montanus; "constitui rursum terminum usque mane", Vatablus. (n) Reinbeck de Accent Heb. p. 411.”
“age--rather, as the parallel "shepherd's tent" requires habitation, so the Arabic [GESENIUS]. departed--is broken up, or shifted, as a tent to a different locality. The same image occurs (Co2 5:1; Pe2 1:12-13). He plainly expects to exist, and not cease to be in another state; as the shepherd still lives, after he has struck his tent and removed elsewhere. I have cut off--He attributes to himself that which is God's will with respect to him; because he declares that will. So Jeremiah is said to "root out" kingdoms, because he declares God's purpose of doing so (Jer 1:10). The weaver cuts off his web from the loom when completed. Job 7:6 has a like image. The Greeks represented the Fates as spinning and cutting off the threads of each man's life. he--God. with pining sickness--rather, "from the thrum," or thread, which tied the loom to the weaver's beam. from day . . . to night--that is, in the space of a single day between morning and night (Job 4:20).”
“It has gone out and gone away from me, as one takes down the tent which he had pitched; meaning: And so completely has my former overweening arrogance departed from me, that I am like one, who, after having pitched a tent, forthwith takes it down again. The breath within me is as when a weaver is preparing to cut away the web from the loom; meaning: My very soul had all but left me, just as when the web of a woman who is weaving is ready to be cut”
“I made [myself] myself all night to suffer the tortures of the illness, and I strengthened myself like a lion to suffer. so it would break my bones Comp. (Ex. 1:12) “So they would multiply and so they would spread.” The more I would strengthen myself, so the illness would overpower me to break all my bones.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“שויתי I made equal; supply נפשי myself; or I compared the illness in its fierce attacks on me, with a lion which generally breaks the bones. From day even to night it maketh peace with me, to my great surprise, after the attacks during the night.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Like a crane, or a swallow, so did I chatter,.... Rather, "like a crane and a swallow", like both; sometimes loud and clamorous, like a crane (o), when the pain was very acute and grievous; and sometimes very low, through weakness of body, like the twittering of a swallow; or the moan he made under his affliction was like the mournful voices of these birds at certain times. Some think he refers to his prayers, which were quick and short, and expressed not with articulate words, but in groans and cries; at least were not regular and orderly, but interrupted, and scarce intelligible, like the chattering of the birds mentioned: I did mourn as a dove; silently and patiently, within himself, for his sins and transgressions; and because of his afflictions, the fruit of them: mine eyes fail with looking upwards; or, "on high"; or, as the Septuagint and Arabic versions express it, "to the height of heaven"; to the Lord there, whose Shechinah, as the Targum, is in the highest heavens: in his distress he looked up to heaven for help, but none came; he looked and waited till his eyes were weak with looking, and he could look no longer; both his eyes and his heart failed him, and he despaired of relief; and the prayer he put up was as follows: O Lord, I am oppressed; undertake for me; or, "it oppresseth me (p)"; that is, the disease; it lay so heavy upon him, it bore him down with the weight of it, he could not stand up under it; it had seized him, and crushed him; it held him fast, and he could not get clear of it; and therefore entreats the Lord to "undertake" for him, to be his surety for good, as in Psa 119:122, he represents his disease as a bailiff that had arrested him, and was carrying him to the prison of the grave; and therefore prays that the Lord would bail him, or rescue him out of his hands, that he might not go down to the gates of the grave. So souls oppressed with the guilt of sin, and having fearful apprehensions of divine justice, should apply to Christ their surety, and take refuge in his undertakings, where only peace and safety are to be enjoyed. So Gussetius renders the words, "I have unrighteousness, be surety for me" (q); and takes them to be a confession of Hezekiah, acknowledging himself guilty of unrighteousness, praying and looking to Christ the Son of God, and to his suretyship engagements, who, though not yet come to fulfil them, certainly would. (o) So it is said in the Talmud, "Resh-Lakish cried like a crane", T. Bab. Kiddushin, col. 42. 1. (p) "Opprimit me, sub.infirmitas, vel morbus", Munster. (q) "njustitia est mihi hoc est, habeo injustitiam, reus suro injustitia, sponde pro me", Ebr. Comment, p. 654.”
“I reckoned . . . that--rather, I composed (my mind, during the night, expecting relief in the "morning," so Job 7:4): for ("that" is not, as in the English Version, to be supplied) as a lion He was breaking all my bones [VITRINGA] (Job 10:16; Lam 3:10-11). The Hebrew, in Psa 131:2, is rendered, "I quieted." Or else, "I made myself like a lion (namely, in roaring, through pain), He was so breaking my bones!" Poets often compare great groaning to a lion's roaring, so, Isa 38:14, he compares his groans to the sounds of other animals (Psa 22:1) [MAURER].”
“In strophe 2 the retrospective glance is continued. His sufferings increased to such an extent, that there was nothing left in his power but a whining moan - a languid look for help. I waited patiently till the morning; like the lion, So He broke in pieces all my bones: From day to night Thou makest it all over with me. Like a swallow, a crane, so I chirped; I cooed like the dove; Mine eyes pined for the height. O Lord, men assault me! Be bail for me." The meaning of shivvithi may be seen from Psa 131:2, in accordance with which an Arabic translator has rendered the passage, "I smoothed, i.e., quieted (sâweitu) my soul, notwithstanding the sickness, all night, until the morning." But the morning brought no improvement; the violence of the pain, crushing him like a lion, forced from him again and again the mournful cry, that he must die before the day had passed, and should not live to see another. The Masora here has a remark, which is of importance, as bearing upon Psa 22:17, viz., that כּארי occurs twice, and לישׁני בתרי with two different meanings. The meaning of עגוּר סוּס is determined by Jer 8:7, from which it is evident that עגּור is not an attribute of סּוס here, in the sense of "chirping mournfully," or "making a circle in its flight," but is the name of a particular bird, namely the crane. For although the Targum and Syriac both seem to render סוס in that passage (keri סיס, which is the chethib here, according to the reading of Orientals) by כּוּרכּיא) (a crane, Arab. Kurki), and עגוּר, by סנוּניתא) (the ordinary name of the swallow, which Haji Gaon explains by the Arabic chuttaf), yet the relation is really the reverse: sūs (sı̄s) is the swallow, and ‛âgūr the crane. Hence Rashi, on b. Kiddusin 44a ("then cried Res Lakis like a crane"), gives âg, Fr. grue, as the rendering of כרוכי; whereas Parchon (s.verse ‛âgūr), confounds the crane with the hoarsely croaking stork (ciconia alba). The verb 'ătsaphtsēph answers very well not only to the flebile murmur of the swallow (into which the penitential Progne was changed, according to the Grecian myth), but also to the shrill shriek of the crane, which is caused by the extraordinary elongation of the windpipe, and is onomatopoetically expressed in its name ‛âgūr. (Note: The call of the parent cranes, according to Naumann (Vgel Deutschlands, ix. 364), is a rattling kruh (gruh), which is uncommonly violent when close, and has a trumpet-like sound, which makes it audible at a very great distance. With the younger cranes it has a somewhat higher tone, which often passes, so to speak, into a falsetto.) Tsiphtsēph, like τρίζειν, is applied to every kind of shrill, penetrating, inarticulate sound. The ordinary meaning of dallū, to hang long and loose, has here passed over into that of pining (syn. kâlâh). The name of God in Isa 38:14 is Adonai, not Jehovah, being one of the 134 ודּין, i.e., words which are really written Adonai, and not merely to be read so. (Note: Vid., Br, Psalterium, p. 133.) It is impossible to take עשׁקה־לּי as an imperative. The pointing, according to which we are to read ‛ashqa, admits this (compare shâmrâh in Psa 86:2; Psa 119:167; and on the other hand, zochrālli, in Neh 5:19, etc.); (Note: Vid., Br, Thorath Emeth, pp. 22, 23.) but the usage of the language does not yield any appropriate meaning for such an imperative. It is either the third person, used in a neuter sense, "it is sorrowful with me;" or, what Luzzatto very properly considers still more probable, on account of the antithesis of ‛ashqâh and ‛ârbēni, a substantive (‛ashqah for ‛osheq), "there is pressure upon me" (compare רזי־לי, Isa 24:16), i.e., it presses me like an unmerciful creditor; and to this there is appended the petition, Guarantee me, i.e., be bail for me, answer for me (see at Job 17:3).”
“In that day I was delivered till morning as to a lion, he did so break all my bones—from day even to night was I delivered over; meaning: In the time then of my sickness, I was delivered over to the fever as to a terrible lion that was crushing all my bones, so that, as it raged, I was tortured incessantly from morning till evening and from evening till day-dawn”
“like a crane (סוּס) same as (Jer. 8:7), סִיס, and that is the name of a bird. like a crane, a swallow like a crane and a swallow. (Alternatively,) like this bird, seized by the neck, and it screeches. So did Jonathan render: Like a crane that is caught and screeches. Rob me (עָשְׁקָה), like עֲשֹׁק. Rob me, take me out of the hand of the angel of death, and pledge Yourself to save me. This (עָרְבֵנִי) is an expression of surety (garantieh in O.F.). Comp. (Ps. 119) “Pledge Yourself (עֲרוֹב) to Your servant for good.” Rob me (לִי) Rob me from his hand. Comp. (Num. 12:13) “Please cure her (לָהּ),” like, cure her (אוֹתָהּ).”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“כסוס כעגור=כסוס עגור. Comp. כרע כאח לי as though he had been my friend, my brother (Ps. 35:14). In the same way ככבש כאלוף = אלוף ככבש like a lamb, like an ox (Jer. 14:19). סיס and עגור are names of birds, a crane, a swallow. So did I chatter. The patient in his heavy illness mutters and speaks what no one is able to understand. דלו They are lifted up. Root דלל, comp. דליו they are high (Prov. 26:7). עשקה לי It oppresseth me. The illness oppresseth me. ערבני Undertake for me. Comp. ערוב be surety (Ps. 119:112); according to some הרבני = ערבני destroy me; this is nonsense. The word ערבני, lit. pledge thyself for me, is an anthropomorphism; it means, sympathise with me in my troubles.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“What shall I say?.... In a way of praise and thankfulness, for the mercies promised and received; I know not what to say; I want words to express the gratitude of my heart for the kindness bestowed. What shall I render to God for all his benefits? So the Targum, "what praise shall I utter, and I will say it before him?'' for here begins the account of his recovery, and his thanksgiving for it: he hath both spoken unto me, and himself hath done it; the Lord had sent him a message by the prophet, and assured him that he should recover, and on the third day go up to the temple; and now he had performed what he had promised, he was restored, and was come to the house of God with his thank offering; whatever the Lord says, he does; what he promises, he brings to pass: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul; before he did not reckon of a day to live, now he speaks of his years, having fifteen added to his days, during which time he should "go softly", in a thoughtful "meditating" frame of mind (r); frequently calling to remembrance, and revolving in his mind, his bitter affliction, and recovery out of it, acknowledging the goodness and kindness of God unto him: or leisurely, step by step, without fear of any enemies, dangers, or death, having a promise of such a length of time to live: or go pleasantly and cheerfully, after the bitterness of my soul (s), as it may be rendered; that is, after it is over, or because of deliverance from it. So the Targum, "with what shall I serve him, and render to him for all the years he hath added to my life, and hath delivered me from the bitterness of my soul?'' (r) "motitando meditabor", Tigurine version; "leniter, vel pedetentim incedam" Vatablus; "alacriter incedam", Piscator, Vitringa. (s) "post amaritudinem", Piscator.”
“For me. He represents his disease, as an inexorable creditor.”
“Rather, "Like a swallow, or a crane" (from a root; "to disturb the water," a bird frequenting the water) [MAURER], (Jer 8:7). chatter--twitter: broken sounds expressive of pain. dove--called by the Arabs the daughter of mourning, from its plaintive note (Isa 59:11). looking upward--to God for relief. undertake for--literally, "be surety for" me; assure me that I shall be restored (Psa 119:122).”
“As a swallow so shall I chatter, and as a dove so shall I mourn; that is, In the time of my sickness I would utter cries like the sharp and quivering notes of the swallow, and in my pangs I would wail after the wont of doves. The words, I shall chatter, and I shall mourn are used instead of I chattered and I mourned, one tense being put for another—this being an idiom of frequent occurrence in divine scripture; as when Isaiah says: He was led as a lamb to the slaughter, instead of he will be led. Mine eyes failed me in looking at the height of heaven towards the Lord, who rescued me, and took away the anguish of my soul, O Lord; concerning it, it was told unto thee; meaning: And so much did I strain the eyes of my mind in looking up to the height of heaven, laying upon Thee, even upon God the Preserver of all, the anguish of my soul, which Thou didst remove from me, having changed my arrogance into humility and obedience to religion, on account of which, O Lord, I shall for ever give thanks unto Thee”
“What shall I speak praise and adoration before Him? Behold He promised me consolations, and He fulfilled them. I will cause all my sleep to flee Comp. (Gen. 31:40) “And my sleep fled.” Jonathan renders שְׁנוֹתַי as an expression of years. concerning the bitterness of my soul which was bitter, and You consoled me.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“He hath spoken unto me. He said, I will add to thy days (ver. 5), והוא עשה And himself will do it. The past is here used for the future; comp. נתתי I will give (Gen. 23:13); or And himself hath done this kindness unto me, and still I shall go softly in the bitterness of my soul, when remembering these troubles, which I had to suffer. אדדה I shall go softly. Hithpaël; there is no parallel to it in the Bible, but אדדם I went with them (Ps. 42:5), and in the Mishna מדדה (Shabb. 18:2) in the well known meaning.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“O Lord, by these things men live,.... Not by bread only, but by the word of God: by the promise of God, and by his power performing it; and by his favour and goodness continually bestowed; it is in him, and by his power and providence, that they live and move, and have their being, and the continuance of it; and it is his lovingkindness manifested to them that makes them live comfortably and go on cheerfully: and in all these things is the life of my spirit; what kept his soul in life were the same things, the promise, power, and providence of God; what revived his spirit, and made him comfortable and cheerful, was the wonderful love and great goodness of God unto him, in appearing to him, and for him, and delivering him out of his sore troubles. Ben Melech renders and gives the sense of the words thus; "to all will I declare and say, that in these", in the years of addition (the fifteen years added to his days) "are the life of my spirit"; so Kimchi. The Targum interprets it of the resurrection of the dead, "O Lord, concerning all the dead, thou hast said, that thou wilt quicken them; and before them all thou hast quickened my spirit:'' so wilt thou recover me, and make me to live; or rather, "and" or "for thou hast recovered (t) me, and made me to live"; for the Lord had not only promised it, but he had done it, Isa 38:15, and so the Targum, "and hast quickened me, and sustained me.'' (t) So Gataker.”
“The second part of the song passes from prayer to thanksgiving at the prayer being heard. What shall I say?--the language of one at a loss for words to express his sense of the unexpected deliverance. both spoken . . . and . . . done it-- (Num 23:19). Both promised and performed (Th1 5:24; Heb 10:23). himself--No one else could have done it (Psa 98:1). go softly . . . in the bitterness--rather, "on account of the bitterness"; I will behave myself humbly in remembrance of my past sorrow and sickness from which I have been delivered by God's mercy (see Kg1 21:27, Kg1 21:29). In Psa 42:4, the same Hebrew verb expresses the slow and solemn gait of one going up to the house of God; it is found nowhere else, hence ROSENMULLER explains it, "I will reverently attend the sacred festivals in the temple"; but this ellipsis would be harsh; rather metaphorically the word is transferred to a calm, solemn, and submissive walk of life.”
“In strophe 3 he now describes how Jehovah promised him help, how this promise put new life into him, and how it was fulfilled, and turned his sufferings into salvation. "What shall I say, that He promised me, and He hath carried it out: I should walk quietly all my years, on the trouble of my soul?! 'O Lord, by such things men revive, and the life of my spirit is always therein: And so wilt Thou restore me, and make me to live!' Behold, bitterness became salvation to me, bitterness; And Thou, Thou hast delivered my soul in love out of the pit of destruction For Thou hast cast all my sins behind Thy back." The question, "What shall I say?" is to be understood as in Sa2 7:20, viz., What shall I say, to thank Him for having promised me, and carried out His promise? The Vav in ואמר introduces the statement of his reason (Ges. 155, 1, c). On הדּדּה (= התדּדּה), from דּדה (= דּאדא), see at Psa 42:5. The future here, in Isa 38:15, gives the purpose of God concerning him. He was to walk (referring to the walk of life, not the walk to the temple) gently (without any disturbance) all his years upon the trouble of his soul, i.e., all the years that followed upon it, the years that were added to his life. This is the true explanation of על, as in Isa 38:5; Isa 32:10; Lev 15:25; not "in spite of" (Ewald), or "with," as in Psa 31:24; Jer 6:14, where it forms an adverb. A better rendering than this would be "for," or "on account of," i.e., in humble salutary remembrance of the way in which God by His free grace averted the danger of death. What follows in Isa 38:16 can only be regarded in connection with the petition in Isa 38:16, as Hezekiah's reply to the promise of God, which had been communicated to him by the prophet. Consequently the neuters עליהם and בּהן( dna (cf., Isa 64:4; Job 22:21; Eze 33:18-19) refer to the gracious words and gracious acts of God. These are the true support of life (על as in Deu 8:3) for every man, and in these does the life of his spirit consist, i.e., his inmost and highest source of life, and that "on all sides" (לכל, which it would be more correct to point לכּל, as in Ch1 7:5; cf., bakkōl, in every respect, Sa2 23:5). With this explanation, the conjecture of Ewald and Knobel, that the reading should be רוּחו, falls to the ground. From the general truth of which he had made a personal application, that the word of God is the source of all life, he drew this conclusion, which he here repeats with a retrospective glance, "So wilt Thou then make me whole (see the kal in Job 39:4), and keep me alive" (for ותחיני; with the hope passing over into a prayer). The praise for the fulfilment of the promise commences with the word hinnēh (behold). His severe illness had been sent in anticipation of a happy deliverance (on the radical signification of mar, which is here doubled, to give it a superlative force, see Comm. on Job, at Job 16:2-5). The Lord meant it for good; the suffering was indeed a chastisement, but it was a chastisement of love. Casting all his sins behind Him, as men do with things which they do not wish to know, or have no desire to be reminded of (compare e.g., Neh 9:26), He "loved him out," i.e., drew him lovingly out, of the pit of destruction (châshaq, love as a firm inward bond; belı̄, which is generally used as a particle, stands here in its primary substantive signification, from bâlâh, to consume).”
“O Lord! Concerning them, [You said] they shall live Jonathan renders: O Lord! Concerning all the dead, You said to resurrect. and before all of them the life of my spirit And before all of them He resurrected the life of my spirit. But I say according to the simple meaning: The Lord is upon them, upon ‘my years’ mentioned above. ‘How can I serve Him and repay Him for all the years,’ He caused His Shechinah and His kindness to rest upon them and said to me through His prophets, that they shall live. and to all upon which the life of my soul depends And to everything upon which the life of my soul depends, the Lord said concerning them and they shall live. and You shall make me well From now on, I know that you shall make me well and give me life. You shall make me well (תַּחְלִימֵנִי) You shall make me well and strengthen me. Comp. (Job 39:4) “Their children shall become strong (יַחְלְמוּ).””
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“עליהם By them. By the words, hinted at in the phrase And he said (ver. 15). עליהם יחיו By them they live. By thy words and acts the living beings exist. ולכל And always. The word עת time is to be supplied. ותחלימני So wilt thou recover me. Comp. יחלמו they are strong (Job 39:4); חלום strong (Talm. Bab. Rosh Hashanah 28)”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Behold, for peace I had great bitterness,.... Meaning not that instead of peace and prosperity, which he expected would ensue upon the destruction of Sennacherib's army, came a bitter affliction upon him; for he is not now dwelling on that melancholy subject; but rather the sense is, that he now enjoyed great peace and happiness, though he had been in great bitterness; for the words may be rendered, "behold, I am in peace, I had great bitterness"; or thus, "behold my great bitterness is unto peace": or, "he has turned it into peace" (u); it has issued in it, and this is my present comfortable situation: "but", or rather, and thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: the grave, where bodies rot and corrupt, and are quite abolished, as the word signifies; see Psa 30:3 or "thou hast embraced my soul from the pit of corruption (w)"; it seems to be an allusion to a tender parent, seeing his child sinking in a pit, runs with open arms to him, and embraces him, and takes him out. This may be applied to a state of nature, out of which the Lord in love delivers his people; which is signified by a pit, or dark dungeon, a lonely place, a filthy one, very uncomfortable, where they are starving and famishing; a pit, wherein is no water, Zac 9:11 and may fitly be called a pit of corruption, because of their corrupt nature, estate, and actions; out of this the Lord brings his people at conversion, and that because of his great love to their souls, and his delight in them; or it may be applied to their deliverance from the bottomless pit of destruction, which is owing to the Lord's being gracious to them, and having found a ransom for them, his own Son, Job 33:24, and to this sense the Septuagint, Vulgate Latin, and Arabic versions seem to incline; "for thou hast delivered my soul that it might not perish": in love to their souls, and that they may not perish, he binds them up in the bundle of life, with the Lord their God; he redeems their souls from sin, Satan, and the law; he regenerates, renews, and converts them, and preserves them safe to his everlasting kingdom and glory; in order to which, and to prevent their going down to the pit, they are put into the hands of Christ, redeemed by his precious blood, and are turned out of the broad road that leads to destruction: for thou hast cast all my sins behind thy back; as loathsome and abominable, and so as not to be seen by him; for though God sees all the sins of his people with his eye of omniscience, and in his providence takes notice of them, and chastises for them, yet not with his eye of avenging justice; because Christ has took them on himself, and made satisfaction for them, and an end of them; they are removed from them as far as the east is from the west, and no more to be seen upon them; nor will they be any more set before his face, or in the light of his countenance; but as they are out of sight they will be out of mind, never more remembered, but forgotten; as what is cast behind the back is seen and remembered no more. The phrase is expressive of the full forgiveness of sins, even of all sins; see Psa 85:2, the object of God's love is the souls of his people; the instance of it is the delivery of them from the pit of corruption; the evidence of it is the pardon of their sins. (u) Abendana, after Joseph Kimchi, interprets it of changing bitterness into peace; he observes in the phrase that the first signifies change or permutation as in Jer. xlvlii. 11. and the second bitterness: and that the sense is this, behold, unto peace he hath changed my bitterness, that is the bitterness and distress which I had, he hath changed into peace. (w) "et tu amplexus es amore animam meam a fovea abolitionis"; Montanus; "tu vero propenso amore complexus es animam meam", Piscator; "tu tenero amore complexus animam meam", Vitringa.”
“by these--namely, by God's benefits, which are implied in the context (Isa 38:15, "He hath Himself done it" "unto me"). All "men live by these" benefits (Psa 104:27-30), "and in all these is the life of my spirit," that is, I also live by them (Deu 8:3). and (wilt) make me to live--The Hebrew is imperative, "make me to live." In this view he adds a prayer to the confident hope founded on his comparative convalescence, which he expressed, "Thou wilt recover me" [MAURER].”
“Behold for peace, it is bitter for me, yea it is bitter When I was notified of the tidings of peace, even that was bitter for me, for my recovery was dependent upon the merit of others (v. 5): “So has the Lord God of your father David said...”; (supra 37:35) “For My sake and for the sake of David your father.” Here You let me know that I am a sinner (See Ber. 10b). (So did the Sages explain it, but in order to reconcile the verse, it appears to mean: Behold for peace, it was bitter for me, yea it was bitter - When I was given the news by You that You would save me from the hand of Sennacherib, it was bitter for me, yea it was bitter because of my illness, that I was close to death, and I did not rejoice with the news.) But You desired my soul, that it descend not to the grave.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Behold when I hoped for peace, etc., when I was in the middle of my years, (Hezekiah was 39 years old, when he was taken ill); for when the choler is predominant in man, he is ailing in his youth, but healthy in his old age; the reverse takes place, if the phlegm is predominant; but the middle years are generally expected to be peaceful. מר לי מר I had great bitterness. The repetition indicates emphasis. Some derive מר from תמורה the reverse. בלי Some compare it with בלתי I am waxed old (Gen. 18:12), and consider it as a noun like פרי fruit meaning corruption. Others say that בלי means in this verse not, and that the sentence is inverted. The first explanation is preferable: And thou hast desired my soul, and brought me up from the pit of corruption. For thou hast cast all my sins behind thy back. A figure taken from man, that does not see, what is behind his back; for we know, that God, the Creator of all bodies, has no body. This verse proves the assertion of some authorities, that in consequence of a sin committed by him, Hezekiah should have died earlier; and since, as they otherwise stated, he who dies before his fifty-second year suffers the punishment כָּרְת to be cut off,: He who dies in the fiftieth year of his life, dies by the punishment of כָּרֵת; he who dies in the fifty-second year enjoys a death like that of the prophet Samuel. he was grieved, that he should be punished with כָּרְת, not being conscious of having committed a sin deserving it; he says therefore: Remember now, how I have walked before Thee, and have done what is good in Thine eyes (ver. 3); he mentions two things, the thought and the practice. Tradition says, that he had not yet obeyed the commandment to marry..”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee,.... That is, they that are in the grave, and under the power of death, they cannot celebrate the praises of God with their bodily organs; their souls may praise him in heaven, but they in their bodies cannot till the resurrection morn, or as long as they are under the dominion of the grave; so the Targum, "they that are in the grave cannot confess before thee, and the dead cannot praise thee;'' in like manner the Septuagint and Arabic versions: this shows the design of God in restoring him from his sickness, and the view he himself had in desiring life, which was to praise the Lord; and which end could not have been answered had he died, and been laid in the grave: they that go down to the pit cannot hope for thy truth: for the performance of promises, in which the truth and faithfulness of God appear; or for the Messiah, the truth of all the types of the former dispensation; those that go down to the pit of the grave, or are carried and laid there, can have no exercise of faith and hope concerning these things.”
“for peace--instead of the prosperity which I had previously. great bitterness--literally, "bitterness to me, bitterness"; expressing intense emotion. in love--literally, "attachment," such as joins one to another tenderly; "Thou hast been lovingly attached to me from the pit"; pregnant phrase for, Thy love has gone down to the pit, and drawn me out from it. The "pit" is here simply death, in Hezekiah's sense; realized in its fulness only in reference to the soul's redemption from hell by Jesus Christ (Isa 61:1), who went down to the pit for that purpose Himself (Psa 88:4-6; Zac 9:11-12; Heb 13:20). "Sin" and sickness are connected (Psa 103:3; compare Isa 53:4, with Mat 8:17; Mat 9:5-6), especially under the Old Testament dispensation of temporal sanctions; but even now, sickness, though not invariably arising from sin in individuals, is connected with it in the general moral view. cast . . . behind back--consigned my sins to oblivion. The same phrase occurs (Kg1 14:9; Neh 9:26; Psa 50:17). Contrast Psa 90:8, "Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance."”
“And thou hast resuscitated my breath, and having been comforted by thee I lived. For thou didst rescue my soul that it might not perish, and thou hast cast behind me all my sins; meaning: For by comforting me Thou didst resuscitate my breath and I lived; having rallied my soul that was perishing, Thou hast cast my sins behind, and not suffered them to be spread out before me”
“[Those who live in a godly manner] and participate in such goodness are the only ones able to give glory to God, and that is what really constitutes a feast and a holy day. For the feast is not indulging in a lot of food or dressing up in lovely clothes. It is not enjoying days of leisure. It is acknowledging God and offering thanksgiving and songs of praise to him. But this belongs to the saints alone, who live in Christ.… That is the way it was with Hezekiah, who was delivered from death and therefore praised God, saying, "Those who are in hell cannot praise you; the dead cannot bless you; but the living shall bless you, as I do today."”
“[For the grave shall not thank You Had I died, I would not thank You for the miracle of the downfall of Sennacherib, and I would not hope for the realization of Your promise that You promised me concerning him.]”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“For the grave, etc. The body which is in the grave; the negation לא is to be repeated after מות: death cannot celebrate thee; comp. Prov. 21:14. ישברו They hope. Comp. Ps. 145:15. Many are surprised to find here the prophet declaring such things, as if denying the truth of the resurrection of the dead; but the body has no power, no knowledge, when the soul has left it; and why should we be surprised at it? Man has sometimes no understanding when the soul is in the body, much less after his death.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“The living, the living, he shall praise thee, as I do this day,.... Every one of the living, or such who are both corporeally and spiritually alive; and therefore the word is repeated; none but such who are alive in a corporeal sense can praise the Lord in this world; and none but such who are spiritually alive can praise him aright, and such do under a true sense of the greatness of his mercies, and of their own unworthiness; and such a one was Hezekiah; for the words may be rendered, "as I am this day (x)"; that is, alive in both the above senses; and so did he praise God, in such a spiritual manner, even on the day he committed this to writing, and was now in the temple offering up this thanksgiving: the father to the children shall make known thy truth: not meaning himself, for at this time he had no children; though, no doubt, when he had any, as he afterwards had, particularly Manasseh, he took care to acquaint him with the truth and faithfulness of God in the fulfilling of his promises to him; and which every religious parent would do, and so transmit the memory thereof to future ages. (x) "quails ego sum hodie", Syr.”
“Truth. He speaks only of the body.”
“death--that is, the dead; Hades and its inhabitants (Job 28:22; see on Isa 38:11). Plainly Hezekiah believed in a world of disembodied spirits; his language does not imply what skepticism has drawn from it, but simply that he regarded the disembodied state as one incapable of declaring the praises of God before men, for it is, as regards this world, an unseen land of stillness; "the living" alone can praise God on earth, in reference to which only he is speaking; Isa 57:1-2 shows that at this time the true view of the blessedness of the righteous dead was held, though not with the full clearness of the Gospel, which "has brought life and immortality to light" (Ti2 1:10). hope for thy truth-- (Psa 104:27). Their probation is at an end. They can no longer exercise faith and hope in regard to Thy faithfulness to Thy promises, which are limited to the present state. For "hope" ceases (even in the case of the godly) when sight begins (Rom 8:24-25); the ungodly have "no hope" (Th1 4:13). Hope in God's truth is one of the grounds of praise to God (Psa 71:14; Psa 119:49). Others translate, "cannot celebrate."”
“In strophe 4 he rejoices in the preservation of his life as the highest good, and promises to praise God for it as long as he lives. "For Hades does not praise Thee; death does not sing praises to Thee: They that sink into the grave do not hope for Thy truth. The living, the living, he praises Thee, as I do today; The father to the children makes known Thy truth. Jehovah is ready to give me salvation; Therefore will we play my stringed instruments all the days of my life In the house of Jehovah." We have here that comfortless idea of the future state, which is so common in the Psalms (vid., Psa 6:6; Psa 30:10; Psa 88:12-13, cf., Psa 115:17), and also in the book of Ecclesiastes (Ecc 9:4-5, Ecc 9:10). The foundation of this idea, notwithstanding the mythological dress, is an actual truth (vid., Psychol. p. 409), which the personal faith of the hero of Job endeavours to surmount (Comment. pp. 150-153, and elsewhere), but the decisive removal of which was only to be effected by the progressive history of salvation. The v. is introduced with "for" (kı̄), inasmuch as the gracious act of God is accounted for on the ground that He wished to be still further glorified by His servant whom He delivered. לא, in Isa 38:18, is written only once instead of twice, as in Isa 23:4. They "sink into the grave," i.e., are not thought of as dying, but as already dead. "Truth" ('ĕmeth) is the sincerity of God, with which He keeps His promises. Isa 38:19 reminds us that Manasseh, who was twelve years old when he succeeded his father, was not yet born (cf., Isa 39:7). The להושׁיעני יהוה, μέλλει σώζειν με, is the same as in Isa 37:26. The change in the number in Isa 38:20 may be explained from the fact that the writer thought of himself as the choral leader of his family; ay is a suffix, not a substantive termination (Ewald, 164, p. 427). The impression follows us to the end, that we have cultivated rather than original poetry here. Hezekiah's love to the older sacred literature is well known. He restored the liturgical psalmody (Ch2 29:30). He caused a further collection of proverbs to be made, as a supplement to the older book of Proverbs (Pro 25:1). The "men of Hezekiah" resembled the Pisistratian Society, of which Onomacritos was the head.”
“For they that are in the grave cannot praise thee, nor can the dead celebrate thee; nor can they that are in the grave hope for thy mercy. The living shall praise thee, even as I also do; meaning: For if Thou hadst not granted me still to live, how could I have been converted, or have repented and been saved, or have hope of Thy mercy, since the dead who are in the grave can do nothing of this kind, but in Thy compassion Thou hast graciously granted me this”
“The living, the living This is an expression denoting living people; i.e., when they are living people in the world, this one is living and this one is living, thanksgiving emanates from between them. [Other editions: A living one to a living one You are living, and it is proper to give thanksgiving to a living one.] inform enseigner in French, to teach. of Your truth (lit., to your truth.) The father informs and directs his son’s thoughts to Your truth, to believe in You.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“The living, the living. The word חי living is repeated as if to say he who is living, as I do, or he who has recovered from illness. Shall praise thee, shall give thanks in words, in which soul and body appear to unite. According to some the first חי refers to God; but there is no necessity for this assumption. Thy truth. These acts of truth.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“The Lord was ready to save me,.... Or, "the Lord to save me (y)"; he was at hand to save him; he was both able and willing to save him; he was a present help in time of need; he arose for his help, and that right early; he very quickly delivered him out of his distress; he, who one day expected death every moment, was the next day in the temple praising God: therefore will we sing my songs; which were made by him, or concerning him, or which he ordered to be sung, as he did the Psalms of David, Ch2 29:30, to the stringed instruments: which were touched with the fingers, or struck with a quill or bow; which distinguishes them from wind instruments, which were blown with the mouth; each of these were used in the temple service: all the days of our life; he had before said "we will sing", meaning his family and his friends with him, his courtiers, princes, and nobles, or he and the singers of Israel; and this he determined to do as long as he and they lived; signifying, that the mercy granted would never be forgotten by him, as well as there would be new mercies every day, which would call for praise and thankfulness: and this he proposed to do in the house of the Lord; in the temple; not only privately, but publicly; not in his closet and family only, but in the congregation of the people; that the goodness of God to him might be more known, and the praise and glory given him be the greater. (y) "Dominus ad servandum me", Montanus; "Jehova est ad salvandum me", Cocceius, Vitringa.”
“living . . . living--emphatic repetition, as in Isa 38:11, Isa 38:17; his heart is so full of the main object of his prayer that, for want of adequate words, he repeats the same word. father to the children--one generation of the living to another. He probably, also, hints at his own desire to live until he should have a child, the successor to his throne, to whom he might make known and so perpetuate the memory of God's truth. truth--faithfulness to His promises; especially in Hezekiah's case, His promise of hearing prayer.”
“At no time should one freely praise God more than when one has passed through afflictions. Nor again should one at any time give thanks more than when he finds rest from toil and temptations. As Hezekiah, when the Assyrians perished, praised the Lord and gave thanks, saying, "The Lord is my salvation, and I will not cease to bless you with harp all the days of my life, before the house of the Lord."”
“The Lord. Supply hath said, or will say, or will command. And my songs, the songs which I shall compose. We will sing. I, and the singers in the temple, will sing, all our life.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“For Isaiah had said,.... Before the above writing was made, which ends in the preceding verse; for this and the following are added by Isaiah, or some other person, taken out of Kg2 20:7. The Septuagint version adds, "to Hezekiah"; but the speech seems rather directed to some of his servants, or those that were about him: let them take a lump of figs, and lay it for a plaster upon the boil, and he shall recover; which was done, and he did accordingly recover. Aben Ezra, Jarchi, and. Kimchi, all of them say, that this was a miracle within a miracle, since figs are hurtful to ulcers; and so say others; though it is observed by some, that they are useful for the ripening and breaking of ulcers; however, it was not from the natural force of these figs, but by the power of God, that this cure was effected; for, without that, it was impossible so malignant an ulcer and so deadly a sickness as Hezekiah's were could have been cured, and especially so suddenly; nor were these figs used as a medicine, but as a sign of recovery, according to the Lord's promise, and as a means of assisting Hezekiah's faith in it.”
“was ready--not in the Hebrew; "Jehovah was for my salvation," that is, saved me (compare Isa 12:2). we--I and my people. in the house of the Lord--This song was designed, as many of the other Psalms, as a form to be used in public worship at stated times, perhaps on every anniversary of his recovery; hence "all the days of our life." lump of figs--a round cake of figs pressed into a mass (Sa1 25:18). God works by means; the meanest of which He can make effectual. boil--inflamed ulcer, produced by the plague.”
“a cake of pressed figs (דְּבֶלֶת) A pressed cake made from figs. When they are fresh, they are called תְּאֵנִים, and when they are pressed into a circular cake, they are called דְּבֵלָה. and lay it for a plaster And they shall smooth it out to cause it to adhere to the boil, and this was a miracle within a miracle, for, even healthy flesh, upon which pressed figs are placed, decays. But the Holy One, blessed be He, places an injurious substance upon vulnerable tissue, and it heals.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Let them take a lump of figs, etc. This is a miracle, because the figs are injurious to him who suffers from the scab; and the reason that the future forms וימרחו ,ישאו are used, is, that here only the command is reported. דבלת תאנים A lump of figs. Figs, that are opened, pressed together, and form a mass which is cut with a knife. וימרחו And lay it for a plaster. The word has a similar meaning in Arabic; what it means is well known.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Hezekiah also had said,.... Unto Isaiah, as in Kg2 20:8, what is the sign that I shall go up to the house of the Lord? both of his health, and of his going up to the temple with thanksgiving for it; though the former is not here mentioned, as it is elsewhere; partly because it is supposed in the latter, for without that he could not have gone up to the temple; and partly because he was more solicitous for the worship and honour of God in his house, the for his health. The Syriac version transposes these verses, "Hezekiah had said, what is the sign? &c. and Isaiah had answered, let them take a lump of figs", &c. as if this latter was the sign; whereas it was that of the sun's going down ten degrees on the dial of Ahaz, Isa 38:7; see Gill on Isa 38:7, Isa 38:8. Next: Isaiah Chapter 39”
“The text of Isaiah is not only curtailed here in a very forced manner, but it has got into confusion; for Isa 38:21 and Isa 38:22 are removed entirely from their proper place, although even the Septuagint has them at the close of Hezekiah's psalm. They have been omitted from their place at the close of Isa 38:6 through an oversight, and then added in the margin, where they now stand (probably with a sign, to indicate that they were supplied). We therefore insert them here, where they properly belong. "Then Isaiah said they were to bring (K. take) a fig-cake; and they plaistered (K. brought and covered) the boil, and he recovered. And Hizkiyahu said (K. to Isaiah), What sign is there that (K. Jehovah will heal me, so that I go up) I shall go up into the house of Jehovah?" As shechı̄n never signifies a plague-spot, but an abscess (indicated by heightened temperature), more especially that of leprosy (cf., Exo 9:9; Lev 13:18), there is no satisfactory ground, as some suppose, for connecting Hezekiah's illness (taken along with Isa 33:24) with the pestilence which broke out in the Assyrian army. The use of the figs does not help us to decide whether we are to assume that it was a boil (bubon) or a carbuncle (charbon). Figs were a well-known emmoliens or maturans, and were used to accelerate the rising of the swelling and the subsequent discharge. Isaiah did not show any special medical skill by ordering a softened cake of pressed figs to be laid upon the boil, nor did he expect it to act as a specific, and effect a cure: it was merely intended to promote what had already been declared to be the will of God. על ויּמרהוּ is probably more original than the simpler but less definite על ויּשׂימוּ. Hitzig is wrong in rendering ויּהי, "that it (the boil) may get well;" and Knobel in rendering it, "that he may recover." It is merely the anticipation of the result so common in the historical writings of Scripture (see at Isa 7:1 and Isa 20:1), after which the historian goes back a step or two.”
“What a sign How good and how beautiful is this sign which is given to me that I will go up to the house of the Lord!”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“ויאמר חזקיהו Hezekiah also had said before, What is the sign, as mentioned above (38:7)”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Lord. The answer is given, (4 Kings xx. 9.) which seems to evince that this is only an extract. (Calmet) — The prophet prescribed the medicine, and the king asked for a sign before he sung the canticle. (Worthington) Bible Text & Cross-references: Ezechias being advertised that he shall die, obtains by prayer a prolongation of his life: in confirmation of which the sun goes back. The canticle of Ezechias. 1 In *those days Ezechias was sick, even to death, and Isaias, the son of Amos, the prophet, came unto him, and said to him: Thus saith the Lord: Take order with thy house, for thou shalt die, and not live. 2 And Ezechias turned his face toward the wall, and prayed to the Lord, 3 And said: I beseech thee, O Lord, remember how I have walked before thee in truth, and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Ezechias wept with great weeping. 4 And the word of the Lord came to Isaias, saying: 5 Go and say to Ezechias: Thus saith the Lord, the God of David, thy father: I have heard thy prayer, and I have seen thy tears: behold, I will add to thy days fifteen years: 6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of the Assyrians, and I will protect it. 7 And this shall be a sign to thee from the Lord, that the Lord will do this word which he hath spoken: 8 *Behold, I will bring again the shadow of the lines, by which it is now gone down in the sun-dial of Achaz, with the sun, ten lines backward. And the sun returned ten lines by the degrees by which it was gone down. 9 The writing of Ezechias, king of Juda, when he had been sick, and was recovered of his sickness. 10 I said: In the midst of my days I shall go to the gates of hell: I sought for the residue of my years. 11 I said: I shall not see the Lord God in the land of the living. I shall behold man no more, nor the inhabitant of rest. 12 My generation is at an end, and it is rolled away from me, as a shepherd’s tent. My life is cut off, as by a weaver: whilst I was yet but beginning, he cut me off: from morning even to night thou wilt make an end of me. 13 I hoped till morning; as a lion so hath he broken all my bones: from morning even to night thou wilt make an end of me. 14 I will cry like a young swallow; I will meditate like a dove: my eyes are weakened looking upward: Lord, I suffer violence, answer thou for me. 15 What shall I say, or what shall he answer for me, whereas he himself hath done it? I will recount to thee all my years in the bitterness of my soul. 16 O Lord, if man’s life be such, and the life of my spirit be in such things as these, thou shalt correct me, and make me to live. 17 Behold in peace is my bitterness most bitter: but thou hast delivered my soul that it should not perish; thou hast cast all my sins behind thy back. 18 For hell shall not confess to thee, neither shall death praise thee: nor shall they that go down into the pit, look for thy truth. 19 The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make thy truth known to the children. 20 O Lord, save me, and we will sing our psalms all the days of our life in the house of the Lord. 21 Now Isaias had ordered that they should take a lump of figs, and lay it as a plaster upon the wound, and that he should be healed. 22 And Ezechias had said: What shall be the sign that I shall go up to the house of the Lord?”
“house of the Lord--Hence he makes the praises to be sung there prominent in his song (Isa 38:20; Psa 116:12-14, Psa 116:17-19). Next: Isaiah Chapter 39”