After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord.
Gen 40:1 · how it's been read
PatristicA.D. 420
Jerome · c. A.D. 347–420
“(Chapter 40, Verse 1) After these words, the chief of the king of Egypt's wine cellar sinned. Where we have placed 'chief of the wine cellar' in Hebrew it is written 'Masec', that word which we have recently read in the name of Abraham's servant, whom we can call the cupbearer according to the custom of the common people. Nor should this office be considered lowly, since it is of the utmost dignity even among barbarian kings to offer a cup to the king: Indeed, poets have written about Ganymede and Jove, that he entrusted his beloved to this very duty.”
“אחר הדברים האלה AFTER THESE THINGS — Because this malignant woman made the righteous man (Joseph) a familiar topic of conversation with every one so that he was spoken about discreditably the Holy One, blessed be He, brought about the offences of these men in order that people should turn their attention to them and not to him (Genesis Rabbah 88:1), and also in order that relief should come to the righteous man by their agency (Genesis Rabbah 88:3). חטאו HAD SINNED — in the case of the one, a fly was found in the goblet of aromatic wine, in the case of the other, a pebble was found in the loaves he baked (Genesis Rabbah 88:2). והאפה AND THE BAKER of the king’s bread. The root (אפה) is only used of baking bread. old French pistor; English, kneader.”
2 And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker)
Gen 40:2 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“AGAINST TWO ‘SARISAV’ (OF HIS EUNUCHS). These two lords were both castrates, for as they also acted as the chiefs of the butlers and bakers in the women’s quarters in the royal apartments, the kings would customarily castrate them. Onkelos’ opinion though is that sarisim means lords and chiefs. Thus he says of Potiphar, who is called sris par’oh, “the officer of Pharaoh,” and in the present verse he similarly translates, “against his two officers.” And so did the Targum Yonathan translate: And they shall be ‘sarisim’ in the palace of the king of Babylon.”
3 He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner,4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody.
Gen 40:4 · how it's been read
PatristicA.D. 397
Ambrose of Milan · A.D. 339–397
“But what shall I say about these eunuchs? who should be an example to the other eunuchs, because their status is fragile and delicate, and all their hope lies in the king's will, for whom a slight offense would be a great danger: but their secondary matters are lowly service. One boasted that he was in charge of the wine, the other that he was in charge of the bakers. Both offended, and were sent to prison, and were entrusted to the holy Joseph by the keeper of the prison.”
“ויפקד שר הטבחים את יוסף AND THE OFFICER OF THE EXECUTIONERS APPOINTED JOSEPH — to be WITH THEM (i.e. supply the word להיות to complete the sense). ויהיו ימים במשמר AND THEY WERE A YEAR IN WARD — ימים means twelve months (cf. Rashi on Genesis 24:55).”
5 And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves:
Gen 40:5 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“ויחלמו חלום שניהם means AND BOTH OF THEM DREAMED A DREAM — This is the real meaning (that שניהם is the subject of ויחלמו and is not to be connected with חלום). A Midrashic explanation is, taking חלום as construct case: each dreamed the dream of both of them — i.e. he dreamed his own dream and the interpretation of the other’s dream. This is what it means when it states (v. 16) “And the chief baker saw that he had interpreted well”). (Genesis Rabbah 88:4; Berakhot 55a). איש כפתרון חלמו EACH MAN ACCORDING TO THE INTERPRETATION OF HIS DREAM — each dreamed a dream consistent with the interpretation which foretold the future that was to befall them.”
“EACH MAN ACCORDING TO THE INTERPRETATION OF HIS DREAM. The expression “interpreting dreams” means relating the events which will happen in the future, and he who foretells that future is called potheir (interpreter). In the opinion of many scholars the word pithron signifies “meaning.” And the interpretation of the verse, Each man according to the interpretation of his dream, is that each dreamed a dream consistent with the interpretation which foretold the future that was to befall them. This is Rashi’s language. Now what sense does it make for Pharaoh’s chief butler to say, “We have dreamed a dream consistent with the interpretation,” thereby minimizing the wisdom of the interpreter. Besides, Pharaoh’s dream [related later on] may not have been so, [that is, consistent with the interpretation], and Joseph would not know it. Rabbi Abraham ibn Ezra says in explanation of the verse that each saw in his dream the truth concerning the future as the interpretation would indicate, meaning that it was a true dream, not the kind which comes from many worries, of which only a part is fulfilled. This is the correct interpretation.”
6 And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad,
Gen 40:6 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“זעפים means SAD. Similar are (1 Kings 20:43) “sullen and displeased (וזעף)”; (Micah 7:9) “I will bear the displeasure (זעף) of the Lord (the sadness which the Lord has imposed on me).’”
7 He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual?
Gen 40:7 · how it's been read
PatristicA.D. 407
John Chrysostom · A.D. 347–407
“This remarkable man, however, concerned for their comfort, noticed that they were dismayed by the experience of the dreams and confused in mind; so he asked, "Why so downcast today?" The dejection on their faces, you see, betrayed the apprehension within them. Hence a sage too has said, "When the heart is free from care, the face beams, but when it is in mourning the face falls." So, when he saw them lost in dejection from the experience of their dreams, he questioned them to discover the cause. See how, even when he found himself in prison, he gave evidence of his characteristic virtue and was concerned to relieve the sadness of others.”
“AND HE ASKED PHARAOH’s OFFICERS THAT WERE WITH HIM IN THE WARD OF HIS MASTER’s HOUSE. It would be proper for Scripture to say; “And he asked them, saying.” Instead, Scripture speaks at length about it for its desire is to speak in praise of Joseph. Here is a servant lad who is enquiring of two great officers who are wards in the house of his master who hates him, him.” Ramban is here writing from the standpoint of the butler and the baker, who must have thought that Joseph’s master imprisoned him because he hated him, not being aware, as explained above, that he did so to protect his family’s reputation. and each of whom could command his hanging. Yet he was not afraid of them, and asked them their dreams and told them his opinion with respect to the interpretation because he trusted in his wisdom. Had the lord of the bakers been saved and restored to his position by the king, he would have hung him for his false interpretation.”
8 They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed.
Gen 40:8 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“AND THERE IS NO INTERPRETER OF IT. The meaning thereof is that “there is no one to inform us concerning the future which can be derived from the dream.” It is possible that they sent for some magicians in the morning, or that there were people with them in the prison, but no one could interpret it. It may be that they said; “There is no one in the world, in our opinion, who can interpret it, for it is very obscure.” DO NOT (‘HALO’) INTERPRETATIONS BELONG TO G-D? Rabbi Abraham ibn Ezra explained it as saying that “future events destined to come as indicated in dreams belong to G-d, for He alone brings on the dream and lets the future be known, and it is He who makes peace, and creates evil, but in my speaking to you there is neither benefit nor loss.” This he said so that they should not punish him if evil should befall them, or so that they should tell him the dreams and not scorn him. But if so, there is no sense for the word halo (do not) in this context. is out of place. Perhaps its meaning is the same as that of the word hinei (behold). Thus Joseph is saying, “Behold, to G-d alone belong interpretations, but not to man the interpreter.” In my opinion the correct interpretation is that Joseph is saying; “Do not interpretations of all dreams which are obscure and confined belong to G-d? He can make known the interpretation of your dreams. Now if it is obscure to you tell it to me; perhaps He will be pleased to reveal His secret to me.””
9 The chief butler first told his dream: I saw before me a vine,10 On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes:
Gen 40:10 · how it's been read
PatristicA.D. 420
Jerome · c. A.D. 347–420
“(Verse 10) And behold, a vine was before me, and in it there were three branches, and it was sprouting three shoots. The words in Hebrew, which are called Sarigim, signify three scourges and three branches or shoots.”
“שריגם BRANCHES — long branches called in old French. vitis. והיא כפרחת means AND IT WAS AS THOUGH IT BUDDED — it seemed to me in my dream as though it budded, and after the bud its blossom sprang up — i.e. it began to flower; old French spanier — and after that the clusters brought forth ripe grapes. The Targum has והיא כד אפרחת אפיקת לבלבין “and it, when it budded, brought forth blossoms”, These words (ע״כ, abbreviation for עד כאן “till here”. The abbreviation is employed to show where a quotation ends.) are the translation of the word פרחת"” only. A נץ is larger than a פרח (i.e. נץ is a later stage of the bud), as it is written (Isaiah 18:5) “and the blossom (נצה) becometh a ripening grape”, and it is written (Numbers 17:23) “And it brought forth buds (פרח)” and afterwards it states “it brought forth (ציץ) blossoms”.”
“AND IT WAS AS THOUGH IT BUDDED AND ITS BLOSSOM WENT UP. “It seemed as though it budded. And it was as though it budded, i.e., it seemed to me in my dream as though it budded, and after the bud its blossom shot up, and after that it brought forth the clusters and then the ripe grapes. Onkelos translates: ‘And, when it buddeth, it brought forth sprouts.’ These words are the translation of the word porachath alone.”. Rashi’s intent, in quoting the Targum, is to say that Onkelos’ words, apeikath lavlevin (brought forth sprouts), is an expression which Onkelos appended to his translation of the Hebrew word porachath. Ramban will later differ with this opinion, holding that it constitutes Onkelos’ rendition of the Hebrew word althah, and signifies: “And it, when it budded, immediately brought forth sprouts.” See below, Note 271. Thus far the words of Rashi. This is not correct. If he is speaking in terms of appearances because they are matters of a dream, he should say, “Behold, like a vine was before me, and on the vine like three shoots.” This kaph of comparison is found neither in the dream of the chief of the bakers nor in the dream of Pharaoh. Why then should the chief of butlers use the comparative form more than the others? Instead, in all three dreams it says v’hinei (and behold). is used in connection with Pharaoh’s dream. It is this word which indicates comparison, for its meaning is “as if.” But the explanation of the verse before us, And it was ‘keporachath’ its blossoms shot up, is that he saw that immediately as it budded, its blossoms shot up and its clusters ripened into grapes. This was to indicate that G-d was hastening to do it. This is how Joseph recognized that the “three shoots” indicated three days, and not months or years, and he himself deduced that on the same day the two will be summoned before the king. It may be [that this was also indicated by the dreams] because both of them dreamed in one night. Thus there is no need for the words of Rabbi Abraham ibn Ezra, who says that Joseph knew of Pharaoh’s birthday. This usage of a kaph to indicate immediacy is found in many places: And it came to pass, ‘k’meishiv’ (as he drew back) his hand; ‘k’vo Avram’ (as Abram came);, 12:14. ‘uk’eith’ (and at the time) of her death the women that stood by her said, and many others. Onkelos’ rendition into Aramaic stating, “And when it budded, it brought forth sprouts,” [means to say that the expression “brought forth sprouts”] is a translation of the Hebrew word althah, meaning that it immediately brought forth sprouts of the vine. That is, as soon as it budded, it brought forth large sprouts, its blossoms shot up, and its clusters ripened into grapes., (not mentioned by Ramban, but appearing in the Targum, following apeikath lavlevin, mentioned above in Note 265), is the Aramaic equivalent of the Hebrew althah nitzah. Ramban however says that it is the translation only of the word nitzah, for althah (shoot up) could not refer to nitzah (sprouts). This is why, according to Ramban, Onkelos translated the word althah as apeikath lavlevin (it brought forth sprouts). In brief, according to Rashi’s understanding of the Targum, the Hebrew v’hi keporachath is rendered by the Targum as kad aphrachath apeikath lavlevin. The Hebrew althah nitzah is rendered va’aneitzath neitz. In the opinion of Ramban, v’hi keporachath is rendered by the Targum as kad aphrachath; the Hebrew althah is rendered apeikath lavlevin, and the Hebrew nitzah has its equivalent in Onkelos’ va’aneitzath nitzah. Onkelos would not apply the word althah (shoot up) to nitzah (sprouts), as they do not “shoot up.””
13 After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do.
Gen 40:13 · how it's been read
PatristicA.D. 397
Ambrose of Milan · A.D. 339–397
“I do not wish to speak of someone else's dream. You certainly remember my words, that even then I refused to interpret it because I fear its outcome, the death that I dread. Let us first speak of the man who, when he was in charge of wine, seemed to be happy and believed that this was the pinnacle of power because he gave the cup to the king. This was his glory, this was his magnificence in this world, and he grieved being deprived of it; he rejoiced when it was restored to him. But this is a dream, and all worldly power is a dream, not truth. Finally, through the dream, he saw his authority restored to him. And Isaiah says that such are the people who delight in the things of this world, just as one who eats and drinks in dreams seems to himself to be filled with food or drink, while he sleeps; but when he wakes up, he begins to hunger even more; and then he understands how empty that food and drink of the dreamer were: so does one who sleeps in this world, not opening his eyes to the divine mysteries, as long as he is burdened by the sleep of the body, think that this worldly power is of some importance, as if he sees it in dreams; but when he wakes up, he realizes how empty this worldly pleasure is.
Consider now that true Hebrew, not of a dream but of truth and splendid vision, interpreter, who has come from the fullness of divinity, from the freedom of heavenly grace into this earthly prison, whom the allurements of this world could not change, no worldly corruption could overthrow, who, though tempted, did not fall, did not desire forbidden things, finally seized by the deceitful hand of the Synagogue in a deceptive garment of the body, shed the flesh, ascended free from death. The prostitute has been falsely accused. She was unable to hold the man whom prison did not frighten, whom even the underworld did not hold. Moreover, where he had descended as if to be punished, from there he freed others. Where the chains of death were binding them, there he himself loosened the chains of the dead.”
“ישא פרעה את ראשך PHARAOH SHALL LIFT UP THY HEAD — The words נשא ראש denote to count (cf. Exodus 30:12). When he musters his other servants to wait upon him during the meal he will count you also among them. כנך means THY POST and thy place.”
14 Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison:
Gen 40:14 · how it's been read
PatristicA.D. 397
Ambrose of Milan · A.D. 339–397
“Therefore, consider that Hebrew saying to the eunuch, who had incurred the wrath of the king, whom he had restored to his position: Remember yourself, when you are doing well, and show mercy towards me, and remember me. He repeated it a second time, because he knew that he would not recall what had happened once he regained his power. He reminded him a second time, because he had saved him a second time; so that if he did not remember the first favor, or if he betrayed the second favor, he would not despise the one who saved him, and violate his trust with treacherous disobedience. But what is worse, the quickly creeping forgetfulness of a favor comes with good fortunes. He who has returned to his own duty has not become mindful of the interpreter, but has forgotten him. But although he was forgetting, Christ was not forgetting: but he was speaking to him, and he was speaking through a servant saying to him: Remember through yourself, that is, remember what you have heard through the contemplation of your duty. But even if you have now forgotten, you will remember me; so that you may escape danger, you who have forgotten the favor. However, elevated in power, he did not remember. And what power it was, when it came to the service of wine! Behold, from where all the boasting; for he was in charge of the eunuchs, who served wine in the royal goblets.”
“When you hear this, dearly beloved, far from despising the good man's pusillanimity, be amazed rather at the fact that despite the onset of such awful difficulties, he put up with his internment there nobly and thankfully. I mean, even though he had often been given authority by the chief jailer, still he found it harsh to be locked up and live with squalid and filthy people. Notice, in fact, his philosophical attitude even from his bearing it in courageous fashion and giving evidence of great humility in every circumstance. "Have compassion on me, remind Pharaoh of me, and get me out of this dungeon." Consider in this, I ask you, how Joseph says nothing against that disgusting adulteress, does not blame his master or recount his brothers' inhumanity to him. Instead, he suppresses all that in saying, "Remember me, and have me taken out of this dungeon, for I was really abducted from the land of the Hebrews and have done nothing here and yet have been cast into this prison."Instead of passing this idly by, let us consider his philosophical frame of mind in finding such a suitable opportunity and in not maligning the Egyptian woman (I make the same point, note) or drawing attention to his master or his brothers, aware as he was that the chief cupbearer was in the ideal position to acquaint the king of his situation once he had come into his own. Joseph assigned no blame for his being sentenced to a term in prison and was in no hurry to demonstrate the injustice committed against him. Rather, his one concern was not for them to be roundly condemned but only for someone to speak on his behalf. On the one hand, he obscured the role of his brothers when he said, "I was abducted from the land of the Hebrews," and, on the other hand, he drew attention neither to the doings of the wanton Egyptian woman nor to his master's unjust rage against him. Instead, what did he say? "I have done nothing here, and yet have been cast into this prison."
Hearing this let us learn, when we fall foul of such people, not to be bent on railing against them and sharpening our tongue in accusing them. [Instead, let us] … demonstrate our innocence meekly and mildly and imitate this remarkable man in that, though being in difficulties, he did not bring himself to parade the Egyptian woman's incontinence even by word of mouth. You are aware, of course, that often enough many people who are liable to accusation have recourse to vile abuse in endeavoring to fix their own crimes on others. This man, on the contrary, though in fact more spotless than the sun and in a position to tell the complete truth in exposing her frenzy and putting himself in the clear, did not draw attention to them. You see, far from hankering for the esteem of mortals, Joseph was content with favor from on high and wanted for an admirer of his conduct only that unsleeping eye. Hence, as he kept silence and endeavored to conceal everything, the loving Lord brought him to wonderful prominence when he saw with approbation the athlete under pressure.”
“כי אם זכרתני אתך means: You will be restored to your post and will have great influence (cf. Nehemia’s position as cupbearer at the Persian court), so that. (כי) if (אם) thou at all bear me in mind after it is well with thee as I have interpreted. ועשית נא עמדי חסד THEN SHOW KINDNESS I PRAY THEE UNTO ME — The word נא is an expression of entreaty.”
“BUT HAVE ME IN THY REMEMBRANCE. “If you will remember me when it will be well with you, I now pray for the kindness and truth you will do to me by making mention of me to Pharaoh.” And if the word na. In the explanation above the Hebrew word na was understood in the sense of ‘now’: “If you will remember me then… I now pray for the kindness and truth you would show me.” But according to the second interpretation, the word na is understood as supplication, as explained in the text. is to be understood as expressing supplication, the sense of the verse is: “If you will remember me and would, in your mercy, do me a kindness, I beg that you remember me to Pharaoh.” The sense of the word itcha (with thee) is that “you should remember to show me mercy in the very same way that it has been shown to you, i.e., that you went out from prison.” The interpretation may be that “you should remember me in your heart as if I am with you.” The purport of mentioning him before Pharaoh is that he should praise him by saying, “Now in the house of the chief of the officers there is an excellent servant fit to enter the service of kings.” It further appears to me correct that Joseph is saying: “If you will remember me to be with you when all goes well with you and you return to your high position, and you should want to do me this kindness, then make mention of me to Pharaoh, saying to him, ‘I remember a lad who served me in the prison; give him to me to be my servant.’ And bring me out of this house for it is a great sin to those who retain me here.” It may be that the meaning of the expression, And make mention of me to Pharaoh, is that “Pharaoh saw me when I was a servant to his minister, in charge of all he had and performing my duties before him, and if you will remember me before him you will bring about my release from here. I have committed no sin, and it is befitting the king to release me and thereby save me from the hands of my oppressors, for there is no matter hid from the king if he desires.””
15 For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon.
Gen 40:15 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“THE LAND OF THE HEBREWS. This means the land of Hebron, wherein dwelt Abraham, Isaac, and Jacob. Abraham, the head of the lineage, was called “Abraham the Hebrew” since he came from across the River Euphrates, and he was honored among the nations for in him was fulfilled the blessing, And I will make thy name great., 12:2. It is for this reason that all of his seed are called Ivrim (Hebrews). They hold on to this name in order not to intermingle with the various peoples in the Canaanite lands, and this name has been established as the name for all Israel’s seed forever. This is the meaning of the verse, He hath brought in a Hebrew unto us,, 39:14. since Joseph told them “I am a Hebrew,” and he did not want them to take him as a Canaanite. And the land where they resided was called “the land of the Hebrews,” that is to say, the land in which the Hebrews are. It may be that it was so called because they were its leaders and nobles, even as it says, Thou art a prince of G-d in the midst of us, and it is further written, Touch not My anointed ones.”
16 The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head:
Gen 40:16 · how it's been read
PatristicA.D. 420
Jerome · c. A.D. 347–420
“(Verse 16.) And it seemed to me that I was carrying three baskets of wheat on my head. For the three baskets of wheat, he has three measures of flour in Hebrew.”
“THAT THE INTERPRETATION WAS GOOD. Onkelos rendered it that he interpreted it well. A similar use is found in the verses: Teach me fair discernment and knowledge;, 119:66. That they were ‘tovoth’ (fair), which means “pretty.” The intent of the verse is to state that this man [the lord of the bakers] had scorned Joseph, thinking of him as not ever knowing how to interpret the dream, and he would never have told him the dream had he not seen that he interpreted for his friend in a fair and proper manner. It may be that the verse is saying: “And the lord of the bakers saw that he gave a favorable interpretation to the lord of the butlers and he rejoiced. He then told him his own dream which had caused him more anguish than that of his friend.” BASKETS OF ‘CHORI.’”Baskets made of peeled willows, made so that they have many holes.” This is Rashi’s language. Rav Saadia Gaon interpreted it as “baskets of white bread,” white as befits the king’s bread, with the word chori being derived from the Hebrew, Neither shall his face now wax white (‘yechvaru’), as well as from the Aramaic where the word chivar means “white.” This is the correct interpretation, for all the baskets in the dream contained the king’s bread, and in the uppermost basket there were all manner of baked goods for Pharaoh. You find it similarly in the language of our Rabbis in the Mishnah: “Large loaves and white cakes (v’chivri) [may be baked on a Festival Day].” And in the Jerusalem Talmud on this Mishnah: “The Rabbis [in discussing the permissibleness of baking extra fine white breads on the Festival Day even though they require more work than ordinary bread] derived the meaning of chori from this verse: And, behold, I had three baskets of ‘chori’ on my head. “ in the verse and chivri in the Mishnah were considered by the Rabbis of the Talmud as identical. For just as in the case of the king’s bread it means “large and white,” as befits such bread, so does it have a similar meaning in the Mishnah. It is thus obvious that the Rabbis understood the word chori, as did Rav Saadia Gaon, to mean “white.” Mikeitz”
17 And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it.18 Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days:19 After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh.20 The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker.
Gen 40:20 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“יום הלדת את פרעה HIS (PHARAOH’S) BIRTHDAY. It is called (Avodah Zarah 10a) “The birthday festival”. The causative passive form (הלדת) is used because the infant is born only by the assistance of others, for the midwife delivers the woman. On this account a midwife is called מילדת a Piel form “one who brings to birth”. This passive form occurs similarly (Ezekiel 16:4) “And as for thy nativity, in the day thou wast born (הולדת אתך)”. A similar passive form is used in (Leviticus 13:55) “after the plague (הכבס) is washed away”, because the washing is done by others). ‘וישא את ראש וגו means he counted them amongst his other servants — because he counted those who might serve him at his feast — and he remembered these amongst them. The phrase is similar to (Numbers 1.2) “שא את ראש” which signifies counting.”
21 And he restored the one to his place to present him the cup:22 The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn.23 But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter.
Gen 40:23 · how it's been read
PatristicA.D. 407
John Chrysostom · A.D. 347–407
“See once again the good man, as though competing in some gymnasium or wrestling ring, giving a demonstration of his characteristic virtue by not showing signs of alarm, panic or disappointment. I mean, had it been somebody else, any one of a thousand, he might have said, What's this? The chief cupbearer was all too ready to regain his former prosperity by my interpreting what he saw in his dream but now has no thought for me despite my predicting it. He is enjoying great relief, whereas I, who committed no crime, am locked up here with murderers, grave robbers, thieves and perpetrators of countless crimes. Joseph said nothing of the sort; he entertained no such thoughts. He realized that the race was longer for him, so that by striving consistently he might win a glorious crown.…Joseph, you see, had to await the right moment for release from there to come his way along with renown. After all, if before Pharaoh's dreams the chief cupbearer had by his own intervention freed him from prison, perhaps his virtue would not have become known to many people. As it was, however, the wise and creative Lord, who like a fine craftsman knew how long the gold should be kept in the fire and when it ought be taken out, allowed forgetfulness to affect the chief cupbearer for a period of two years so that the moment of Pharaoh's dreams should arrive and that by force of circumstances the good man should become known to the whole of Pharaoh's kingdom.”
“ולא זכר שר המשקים AND THE CHIEF OF THE BUTLERS DID NOT REMEMBER HIM on that day, וישכחהו AND HE FORGOT HIM afterwards. Because Joseph had placed his trust in him that he should remember him he was doomed to remain in prison for two years. So it is said (Psalms 40:5) “Happy is the man who maketh the Lord his trust and turneth not to (רהבים) the arrogant” — i.e. doth not trust in the Egyptians who are called arrogant (Genesis Rabbah 89:3 cf. Isaiah 30:7).”