And Jacob lifting up his eyes, saw Esau coming, and with him four hundred men: and he divided the children of Lia, and of Rachel, and of the two handmaids:
Gen 33:1 · how it's been read
Jerome · c. A.D. 347–420A.D. 420
“(Chapter 33, verses 1 and 2.) And he divided the children over Leah and over Rachel, and over the two maidservants, and he placed the maidservants and their firstborn sons: but Leah and her youngest sons, and Rachel and Joseph the youngest. And he himself went before them. No, as most people think, he did not make three groups, but two. In conclusion, where we have it, he divided, Aquila placed, halfed, that is, halved: so that he would make one group of maidservants with their little ones, and another of Leah and Rachel, who were free, with their sons: and he made the maidservants go first and the free women second: but he himself went before both groups, to meet his brother and pay homage.”
4 Then Esau ran to meet his brother, and embraced him: and clasping him fast about the neck, and kissing him, wept.
Gen 33:4 · how it's been read
PatristicA.D. 444
Cyril of Alexandria · A.D. 376–444
“At the end of time our Lord Jesus Christ will be reconciled with Israel, his ancient persecutor, just as Jacob kissed Esau after his return from Haran. No one who listens to the words of holy Scripture can actually doubt that with the passing of time Israel also will have to be received again into the love of Christ through faith. The Lord proclaims to everybody through the voice of one of the holy prophets: "For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an altar, and without priesthood and without manifestations. And afterward the children of Israel shall return and shall seek the Lord, their God, and David, their king, and shall be amazed at the Lord and at his goodness in the latter days." While Christ, the Savior of us all, gathers believers from the nations, Israel is deserted, since it has no law to elect its leaders, and it cannot offer to the divine altar the sacrifices prescribed by the laws. It therefore awaits Christ's return from his action of converting the nations, so that he may receive it as well and unite it with the law of his love to the others. See how Jacob, who rejoiced in the generation of his children and in his numerous herds of sheep, came back from Haran and received again Esau into his friendship. In time Israel itself will be converted after the calling of the nations and will admire these riches in Christ.”
“ויחבקהו AND EMBRACED HIM — His pity was aroused when he saw him prostrating himself so many times (Genesis Rabbah 78:8). וישקהו AND HE KISSED HIM — Dots are placed above the letters of this word, and a difference of opinion is expressed in the Baraitha of Sifré (בהעלותך) as to what these dots are intended to suggest: some explain the dotting as meaning that he did not kiss him with his whole heart, whereas R Simeon the son of Johai said: Is it not well-known that Esau hated Jacob? But at that moment his pity was really aroused and he kissed him with his whole heart. (Sifrei Bamidbar 69.2)”
“The midrashic interpretation of the dots on top of the word and he kissed him, וישקהו is good for those who have just been weaned, but according to the straightforward interpretation Esav did not plan to do evil to his brother. And the proof is [the word] ויבכו, and they cried, [which is also used in the context of the reunion between] Yosef and his brothers.”
5 And lifting up his eyes, he saw the women and their children, and said: What mean these? And do they belong to thee? He answered: They are the children which God hath given to me thy servant.
Gen 33:5 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“מי אלה לך WHO ARE THESE WITH THEE? (literally, to thee)? — Who are these that they should be yours (are they your children or your servants)?”
“WHO ARE THESE WITH THEE? Esau inquired about the women and children, and Jacob modestly answered, The children whom G-d hath graciously given thy servant, as he did not want to say that they were his wives. Esau thereby understood that they were the mothers of the children.”
6 Then the handmaids and their children came near, and bowed themselves.7 Lia also with her children came near, and bowed down in like manner, and last of all Joseph and Rachel bowed down.
Gen 33:7 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“נגש יוסף ורחל JOSEPH AND RACHEL STEPPED NEAR — In the case of all the others the mothers approached before the children, but in the case of Rachel, Joseph came in front of her. He said: “My mother is a beautiful woman: for fear that this wicked man will set his fancy on her I will stand in front of her and prevent him from gazing at her ” As a reward for this Joseph merited the blessing associated with the words עלי עין "with the eye” (Genesis Rabbah 78:10).”
8 And Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favour before my lord.
Gen 33:8 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“מי לך כל המחנה WHAT MEANEST THOU BY ALL THIS CAMP? — What is all this camp that I have met which belongs to you — as much as to say: what do you intend by it? Scripture really uses the word המחנה in reference to those who were bringing the present. A Midrashic explanation is: He had met companies of angels who thrust him and his men aside, asking them, “Who are you?” These replied, “We belong to Esau”. Whereupon the angels exclaimed, “Smite, smite!” They (Esau’s men) then said, “Let him alone; he is a son of Isaac”. They took no notice of this. “He is a grandson of Abraham”. Again they took no notice of this. “He is Jacob’s brother". Whereupon they said: if this be so, you are one with us” (Genesis Rabbah 78:11).”
“WHAT MEANEST THOU BY ALL THIS CAMP WHICH I MET? Now Jacob’s servants did everything he had commanded them, but Esau refused to accept the explanation from them. Perhaps due to his haughtiness and his arrogance he did not speak to them and did not ask them, Whose art thou ? and whither goest thou? and they were afraid to approach him. And so he now said, What meanest thou by all this camp? for he thought that they belonged to Jacob on the basis of the words of the first messengers [whom Jacob had originally sent to inform Esau of his coming]. It may be that these messengers had so related in Esau’s camp, and it was then conveyed to Esau. Perhaps because there was no other individual on that road that had these things, [he assumed that they belonged to Jacob]. The intent of What meanest thou by all this camp? is: “Who is this person to you that you send him all these?” That is to say, “Who is this superior of yours that you send him all these?” And he answered him, “To find favour in the sight of my lord, for in my eyes, you are the superior and lord.””
10 And Jacob said: Do not so I beseech thee, but if I have found favour in thy eyes, receive a little present at my hands: for I have seen thy face, as if I should have seen the countenance of God: be gracious to me,
Gen 33:10 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“אל נא NAY, I PRAY THEE — Do not, I pray thee, speak to me thus. אם נא מצאתי חן בעיניך ולקחת מנחתי מידי כי על כן ראיתי פניך וגו' IF NOW I HAVE FOUND FAVOUR IN THY EYES THEN TAKE MY PRESENT AT MY HAND: FOR THEREFORE I HAVE SEEN THY FACE etc. — Accept my present because (כי) it is fitting and proper for you to accept my present, for that (על כן) I have seen your face which is as dear to me as the sight of the angel — for I have seen your guardian angel. And a further reason why you should accept my present is ותרצני — because you have agreed to pardon my offence. Why, however, did he mention to him that he had seen the angel? In order that he (Esau) should be afraid of him saying, “He has seen angels and nevertheless escaped safely! Now, certainly, I shall be unable to overcome him” (Sotah 41b) ותרצני AND THOU WAST PLEASED WITH ME — You are reconciled with me. Wherever the term רצה (the verb, or the noun רצון) occurs in Scripture it means “propitiating”; old French appaisement; English appeasing. An example is, (Leviticus 22:20) “It shall not be (לרצון) acceptable as a propitiatory sacrifice to you”, for the purpose of the sacrifices is to conciliate and to propitiate. Similarly (Proverbs 10:31) "The lips of the righteous know רצון — they understand to conciliate and propitiate.”
“FORASMUCH AS I HAVE SEEN THY FACE. Jacob said to him: “Take my present from me because I have seen your face, which to me is as one seeth the sight of an angel, ‘vatirtzeini’ (and thou wast pleased with me), as you indicated by accepting the present,” just as G-d ‘rotzeh’ (taketh pleasure) in them that fear Him, by accepting their offerings and sacrifices. This is similar to the verses: ‘Venirtzah’ (And it shall be favourably accepted) for him; Their burnt-offerings and their sacrifices shall be ‘leratzon’ (acceptable) upon Mine altar, this being associated with the expressions: Let him be ‘retzui’ (the favoured) of his brethren, And the light of Thy countenance, for ‘ratzitham’ (Thou wast favourable to them), For Thy servants ‘ratzu’ (take pleasure) in her stones., 102:15. All these forms of ratzah connote desire and pleasure in a matter. But Rashi wrote, “Because you have agreed to pardon my offense. Vatirtzeini, you are reconciled with me.” But I have already said that it was not advisable for Jacob to bring iniquity to remembrance.”
11 And take the blessing, which I have brought thee, and which God hath given me, who giveth all things. He took it with much ado at his brother’s earnest pressing him,
Gen 33:11 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“ברכתי means MY PRESENT — a present such as this that is brought, when one has an audience with a person after an interval of time is intended only as a greeting. Now wherever the term "blessing” (ברכה) is used in connection with an audience — as for example, (47:7) “Jacob blessed (ויברך) Pharaoh”, and (2 Kings 18:31) "make your peace (ברכה) with me” mentioned in connection with Sennacherib, and also (2 Samuel 8:10) to salute him and to bless him (לברכו)” mentioned in connection with Toi, King of Hamath — they all signify greeting, O.I. saluer. So that here, too: ברכתי really means “mon salut” — my greetings and the term is then transferred to the greeting-present. אשר הבאת לך THAT IS BROUGHT TO THEE without any exertion on your part. I have myself taken the trouble to bring it all this way until it has reached your hand (Genesis Rabbah 78:12). חַנַּנִי GOD HATH FAVOURED ME — The first נ has a Dagesh, because it serves the purpose of two נ’s since it should have said חַנְנַנִי as we always find the forms of חנן with two נ’s. The third נ here (Rashi means the third that is pronounced) serves as part of the accusative pronominal suffix (meaning “me”), as (Isaiah 29:16) עשני "He made me”, and as (30:20) זבדני “he endowed me”. יש לי כל I HAVE EVERYTHING — all that will supply my needs. But Esau spoke proudly (v. 8): I have (רב) abundance — far more than my needs.”
“TAKE, I PRAY THEE, MY BLESSING. I.e., the gift. Likewise, Make your blessing with me means “bring me a gift” or “make your peace with me.” So also, Take a blessing of thy servant, 5:15. means “take a present from thy servant.” They called a gift which a man sends of his own free will “a blessing” because he sends it from that with which G-d had blessed him, just as the verse states, Wherewith the Eternal thy G-d hath blessed thee thou shalt give unto him, and just as Scripture said above, And he took of that which he had with him. However, a specific gift of that which has been agreed upon as due the king is called mas (tribute).”
12 And said: Let us go on together, and I will accompany thee in thy journey.
Gen 33:12 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“נסעה is an imperative like שִׁמְעָה and שִׁלָחָה which are equivalent to שְׁמַע "hearken!” and שְׁלֵח “send!” Similarly here, נִסְעָה is equivalent to נְסַע “travel on!”, where the נ is a root-letter of the word and not the prefix of the future in which case the word would mean “let us travel on”, similar to the following word ונלכה “and let us go”. The Targum also takes it in this sense, rendering it: “Travel on and let us go". Thus Esau said to Jacob, “Travel thou on from here and let us go etc. ואלכה לננדך means AND I WILL GO SIDE BY SIDE WITH THEE — I will do you this favour: that I will take a longer time on my journey by going slowly as is necessary for you. This is the meaning of לנגדך — alongside of you.”
13 And Jacob said: My lord, thou knowest that I have with me tender children, and sheep, and kine with young: which if I should cause to be overdriven, in one day all the flocks will die.
Gen 33:13 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“עלות עלי WITH YOUNG ARE WITH ME — The sheep and the oxen which are giving suck constitute a charge upon me (עלי) to drive them slowly. עלות means bringing up their young. Words of the same root are found in (Lamentations 2:11) “young children (עולל) and the sucklings”: (IsaiahLXV.20) “an infant (עול) of days”: (1 Samuel 6:7) “and two milch kine (עלות)”. old French enfantées. ודפקום יום אחד AND IF MEN SHOULD OVERDRIVE THEM, wearying them on the journey by making them run, מתו כל הצאן ALL THE FLOCKS WILL DIE. ודפקום has the same meaning as in (Song. 5:2) “Hark, my beloved knocketh (דופק)” — knocks at the door — so that it means to beat the animals in order that they may travel quickly.”
“AND ALL THE FLOCKS WILL DIE. Jacob said this in a compassionate manner for he should have said, “And they will all die,” but he would not express himself this way about the children. Neither did he wish to say, “and they will die,” with reference to the herds and the flocks, because he had compassion on the children lest they be included by implication. He also did not want to be verbose and say, “and all the flocks and herds will die.” It may be that the explanation of the verse is that “the children are tender — even the youths shall faint and be weary — and they will not want to go, and that the flocks and herds giving suck are a care to me, and if they will be overdriven the flocks will die, as they are small cattle, but the herds [signifying larger cattle] will not die although they will be harmed.””
14 May it please my lord to go before his servant: and I will follow softly after him, as I shall see my children to be able, until I come to my lord in Seir.
Gen 33:14 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“יעבר נא אדני LET MY LORD, I PRAY THEE, PASS — do not prolong the time of your journey: pass on at your usual speed even though you thereby get far away from me. אתנהלה is the same as אתנהל I WILL LEAD ON. The ה at the end of the word is redundant as in (8:21) ארדה “I will go down”, and in (Psalms 85:9) אשמעה “I will hear”. לאטי SLOWLY — the word means “my slowness", לאט having the meaning of ease, gentleness. Examples are: (Isaiah 8:6) “that go (לאט) softly”; (2 Samuel 18:6) “Deal (לאט) gently for my sake with the young man.” In לאטי the ל is a root-letter and not a prefix, so that the meaning is, “I will lead on at my slow rate”. לרגל המלאכה ACCORDING TO THE PACE OF THE DROVE — according to the requirements made by the pace of the feet of the cattle which is incumbent on me to drive. ולרגל הילדים AND ACCORDING TO THE PACE OF THE CHILDREN — according to the speed (רגל) which they are able to keep up. עד אשר אבא אל אדני שעירה UNTIL I COME UNTO MY LORD UNTO SEIR — He mentioned a much longer journey, for he really intended to go only as far as Succoth (Avodah Zarah 25b). He said, “If he means to do me harm let him wait to do so until I reach his abode at Seir.” Therefore he did not go to Seir. But when will he go? In the days of the Messiah, as it is said (Obadiah 1:21) “And saviours shall go up on Mount Zion to judge the mount of Esau”. There are many Midrashic explanations of this section.”
“UNTIL I COME UNTO MY LORD UNTO SE’IR. In returning to his land Jacob could have gone by way of the land of Se’ir. Now Esau told him, And I will go before thee, meaning that he will not be separated from him until Jacob returns to his father in order to honor him when he comes into his land. But Jacob said, “I will proceed slowly and let my lord return to the city of his rule, and if I will return by way of his city, he will honor me and go with me as he desires.” This was not a vow on the part of Jacob that he will come to him, for Esau did not need him. Our Rabbis have further said that Jacob had no intention of returning by way of Se’ir, and his desire was to remove himself from him as much as possible, but he mentioned until I come … unto Se’ir in order to extend the length of his journey [so that if Esau meant to do him harm he would wait until Jacob reached his abode at Se’ir]. This also was wise counsel. The Rabbis have yet another Midrash, which states that Jacob will fulfill his word in the days of the Messiah, as it is said, And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau. Scripture is saying that the saviors [i.e., the judges of Israel] who are on Mount Zion shall come up to judge the mount of Esau.”
15 Esau answered: I beseech thee, that some of the people at least, who are with me, may stay to accompany thee in the way. And he said: There is no necessity: I want nothing else but only to find favour, my lord, in thy sight.
Gen 33:15 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“ויאמר למה זה means AND HE SAID, WHY IS IT— that thou shouldst do me a favour which I do not need?” אמצא חן בעיני אדני LET ME FIND FAVOUR IN THE EYES OF MY LORD and do not give me any recompense at present for the gifts I have made you.”
“WHY THIS? LET ME FIND FAVOUR IN THE EYES OF MY LORD. Why this, that you should do me a favor which I do not need? Let me find favour in your eyes, and do not give me any recompense at present [for the gift which I have presented to you]. This is the language of Rashi. Now Jacob’s meaning was that he did not want them and their company at all, the more so since he intended to go another way. Our Rabbis have further seen an advisory aspect in this entire chapter. Thus they have said: “Before embarking on a journey to the Roman ruler, Rabbi Yanai would peruse this section of the Torah, and he never took Romans with him as an escort on the return journey. One time he did not peruse this section and he took Romans with him, and he had not yet reached Acco when he was compelled to sell his travelling cloak for bribery money.” [The significance attached to this chapter] was because of the Rabbinical tradition that this was the section of the exile. Therefore when Rabbi Yanai entered Rome, in the court of the kings of Edom, [on a mission] concerning public matters, he would peruse this section of the Torah in order to follow the advice of the wise patriarch, for it is he that the generations are to see and emulate. Thus he would not accept the company of the Romans as an escort for they draw no man near to them except for their own interest and take liberties with people’s belongings.”
16 So Esau returned, that day, the way that he came, to Seir.
Gen 33:16 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“וישב ביום ההוא עשו לדרכו SO ESAU RETURNED THAT DAY ON HIS WAY — Esau alone returned, but the four hundred men who had accompanied him slipped away from him one by one. When did the Holy One, blessed be He, reward them for this? In the days of David, as it is said (1 Samuel 30:17) (in reference to an attack which he made upon the Amalekites, descendants of Esau) “[and there escaped not a man of them] save four hundred young men who rode upon camels” (Genesis Rabbah 78:15).”
17 And Jacob came to Socoth: where having built a house, and pitched tents, he called the name of the place Socoth, that is, Tents.
Gen 33:17 · how it's been read
PatristicA.D. 420
Jerome · c. A.D. 347–420
“(Verse 17) And Jacob built a house there for himself, and he built shelters for his livestock; therefore he called the name of that place Tabernacles. Where we have tents, it is read in Hebrew as Sochoth. Furthermore, until today, there is a city beyond the Jordan with this name in the region of Scythopolis, about which we have written in the book of Joshua.”
“ויבן לו בית AND HE BUILT FOR HIMSELF A HOUSE — He stayed there eighteen months — summer, winter and summer again (Megillah 17a); for the first mention of Succoth (booths which are erected for the cattle) points to the summer (when booths are necessary for the cattle), the mention of building a house to the winter, and the second mention of booths to the next summer.”
“AND HE BUILT FOR HIMSELF A HOUSE. It is possible that the place was a location which had no city, and he therefore found it necessary to build for himself a house and make booths for his cattle. Or it may be that the expression, and he built for himself a house, means that he built for himself a large house with a strong tower to fortify himself against Esau.”
18 And he passed over to Salem, a city of the Sichemites, which is in the land of Chanaan, after he returned from Mesopotamia of Syria: and he dwelt by the town:
Gen 33:18 · how it's been read
PatristicA.D. 420
Jerome · c. A.D. 347–420
“(Verse 18) And Jacob came to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Mesopotamia of Syria. A confusion arises, as to how Shechem is called the city of Salem, when Jerusalem, where Melchizedek reigned, was previously called Salem. Therefore, it seems that both cities have the same name, which we can also find for various places in Judea: that the same name of the city and place is in different tribes; or certainly we can say that the Shechem which is now called Sichem, translates to "consummated" or "perfect" in our language, and that the one which was later called Jerusalem is transferred to "peaceful". For both meanings of the word, with a slight difference in accent, this word is used. The Hebrews say that it refers to the limp of Jacob's thigh, where he became weakened and was healed. Therefore, they consider this city the same as the one that received the name of the cured and perfected.”
“שלם SAFELY (literally, whole, perfect, unimpaired) — unimpaired in body (health) because he was cured of his lameness; whole as regards his possessions for he was not short of anything even though he had given that gift (for his remaining cattle soon bore other young; cf. Rashi on Genesis 30:43); and perfect in his knowledge of the Torah for whilst he was in Laban’s house he had not forgotten what he had before learned (Shabbat 33b). עיר שכם — the word עיר is equivalent to לעיר to the city of. Similarly we have (Ruth 1:19) “until they came בית לחם” — “to Bethlehem". בבאו מפדן ארם WHEN HE CAME FROM PADAN-ARAM — This is stated here in the same way as a person says to his neighbour, “that man there has come from between the teeth of the lion and has returned unhurt”. Similarly here: he came whole from Padan-aram — from Laban and from Esau who had come to attack him on his journey.”
“AND JACOB CAME IN PEACE … FROM PADDAN-ARAM. [This is stated here in the same manner] as a person says to his friend, “That man there has come from between the teeth of the lions and has arrived unhurt.” Similarly here, And Jacob came in peace, i.e., from Laban and from Esau. This is the language of Rashi. But Rabbi Abraham ibn Ezra explained that the sense of the verse is that Jacob arrived in peace from his lengthy journey and nothing happened to him, as Scripture now begins to narrate the event of Dinah. In my opinion Scripture speaks thus since for the length of his sojourn in Succoth he was fearful of Esau. Succoth — if it be the one mentioned in the book of Joshua — was east of the Jordan, in the kingdom of Sihon, and if it be another city by that name, it was nearer to Se’ir. Thus until he entered the land of Canaan Jacob did not feel safe, for only then did he know that Esau would not touch him for his father was nearby, or because the people of the land would help him as his father was a prince of G-d in their midst, or because the merit of having entered the land would save him. And therefore, Scripture now said that he came in peace into the land of his father’s sojourning since G-d delivered him in his travels out of the hand of all his enemies. And the Rabbis have said in Bereshith Rabbah that during all these months that our father Jacob stayed in Succoth he honored Esau with that present enumerated above by Scripture for he was afraid of him there, and monthly or annually he would send him a comparable present. AND HE ENCAMPED BEFORE THE CITY. He did not wish to be a transient lodger in the city, but rather he wished that his inaugural entrance into the land should be into his own property. Therefore he encamped in the field and bought a place for the purpose of taking possession of the land. This action constituted a hint that this place will be conquered by him first before the dwellers of the land would be driven from before his seed, just as I have explained in the case of Abraham. And our Rabbis have said: “He arrived on Friday close to sundown [and was therefore compelled to encamp before the city as there was no time left to enter the city], and he set Sabbath limits [while it was yet day.” The verse thus teaches us that Jacob observed the Sabbath before it was declared on Sinai]. Now according to this opinion of the Rabbis the act of Jacob encamping there first was unintentional. However, in any case, the event hinted to the future as we have said. Rabbi Abraham ibn Ezra however said that Scripture mentions this in order to inform us that there is great excellence to the Land of Israel, and he who owns a part thereof has it considered as a portion in the World to Come.”
19 And he bought that part of the field, in which he pitched his tents, of the children of Hemor, the father of Sichem for a hundred lambs.
Gen 33:19 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“קשיטה is a Meah (a certain coin) — Rabbi Akiba said, “When I visited the coast-towns I found that they called a Meah a Kesittah (Rosh Hashanah 26a). In the Targum it is rendered by חורפן good ones, current everywhere: the same idea as (23:16) “current with the merchant.”
20 And raising an altar there, he invoked upon it the most mighty God of Israel.
Gen 33:20 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“ויקרא לו אל אלהי ישראל AND HE CALLED IT EL-ELOHE ISRAEL — It does not mean that the altar was named “The God of Israel” thus bearing a Divine Name, but because the Holy One blessed be He, had been with him and delivered him he called the name of the altar by a term that had an allusion to the miracle, so that the praise of God might be mentioned when people called it by its name. Thus it would mean: He who is El, God — viz, the Holy One, blessed be He — is the God of me whose name is Israel. We find something similar in the case of Moses (Exodus 17:15): “And he called its (the altar’s) name Adonai-Nissi. Not that the altar was called by the Divine Name Adonai, but he named the altar thus, to mention the praise of the Holy One, blessed be He: “The Lord — He is my banner!" Our Rabbis, of blessed memory, expounded it thus: that the Holy One, blessed be He, called Jacob by the name El. The verse therefore should be translated “and the God of Israel called him (Jacob) El” (Megillah 18a). And in reference to all these different explanations it may be said that the words of the Torah — just as a hammer splits the rock into many different pieces (Shabbat 88b) — may be given many different explanations. I however make it my aim to give the plain sense of Scripture.”
“AND HE CALLED ‘LO’ (IT) E-IL-ELOKEI-ISRAEL. It does not mean that the altar was called “The G-d of Israel,” but because the Holy One, blessed be He, had been with him to deliver him, he named the altar in honor of the miracle so that the praise of the Holy One, blessed be He, would be recalled when people referred to the altar. Thus it would mean, “He Who is E-il is the G-d of me whose name is Israel.” Similarly we find in the case of Moses: And he called its [the altar’s] name Adonai-nissi. It is not that the altar was called by the Divine Name Adonai but rather that he named the altar in honor of the miracle so that the praise of the Holy One, blessed be He, might be mentioned: “G-d — He is my banner.” Our Rabbis expounded that the Holy One, blessed be He, called Jacob eil (a great and mighty man). [According to this, the verse should be interpreted as follows: “And the G-d of Israel called Jacob eil].” The words of the Torah are thus as a hammer splitting the rock into many different pieces, admitting many different explanations. I, however, make it my aim to render the plain sense of Scripture. All of this is the language of Rashi. Now the words of the Rabbi [Rashi] are correct as regards the plain sense of Scripture. And the meaning of the word lo will then be [not “it,” which would refer to the altar, but “him,” which refers to Jacob], just as is the meaning of the same word in the verses: And his father called ‘lo’ (him) Benjamin; ‘Vekarei lecha’ (and thou shalt be called) The repairer of the breach. Know that it was the custom in Israel that names be called which are indicative of the praises of G-d, such as Zuriel (G-d is my rock), Zurishaddai, 7:36. (The Almighty is my rock), for the one who calls that name declares that G-d is his rock and the Almighty is his rock. Likewise, Immanuel (G-d is with us). And so also the name of the Messiah, who will be called, The Eternal is our righteousness, and the name of Jerusalem will be, The Eternal is there. And so did they do with the names of the angels: Gabriel (G-d is my strength), Michael, 10:13. (Who is like unto G-d?), for because of their great power they proclaim with their very name that the strength belongs to G-d and who is like unto Him! Onkelos however said: “And he worshipped on it before G-d, the G-d of Israel.” In that case the meaning of the word lo will be as bo (“in it” or “on it”), in the same manner as: That thou hast chosen ‘l’ben’ (the son) of Jesse; And he took hold ‘lo’ (of him); ‘L’mei’ (In the waters) of Meribah. It may be that Scripture is saying, “And he called Him G-d, the G-d of Israel,” and the meaning of the word lo is similar to the usage in these verses: I will get me unto the great men; Get thee out of thy country. And by way of the Truth, [that is, the mystic lore of the Cabala, the verse is to be understood] as being in accord with the Midrash which the Rabbis have expounded in Tractate Megillah: “Whence do we know that the Holy One, blessed be He, called Jacob eil? It is said, And He — the G-d of Israel — called him ‘eil.’ “ There is in this matter a great secret, which the Sages have additionally mentioned in Bereshith Rabbah in another way: “Jacob said to G-d, ‘Thou art the G-d of those on high, and I am the master of those down below.’” The Sages thereby alluded to that which they constantly say: the likeness of Jacob is engraved in the Heavenly Throne. The intent [of Jacob’s statement quoted in the Midrash — “I am the master of those down below”] — is that the Divine Glory rests in the Land of Israel. The student learned in the mystic lore of the Cabala will understand.”
Douay-Rheims is real public-domain text. Tap any marked verse to open its hub — the Fathers, century by century, with cross-references and the original languages.