And Joseph commanded the steward of his house, saying: Fill their sacks with corn, as much as they can hold: and put the money of every one in the top of his sack.
Gen 44:1 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“AS MUCH AS THEY CAN BEAR. I.e., more than they were entitled to for the money they had brought him. AND PUT EVERY MAN’s MONEY IN HIS BAG’s MOUTH. That is, with their knowledge, for the house steward said to them, “My lord knows that he did you wrong, and he now wishes to make amends to you.” If he would do as he had done the first time, that is, [put the money in their bags] without their knowledge, they would have had a defense in the matter of the goblet, i.e., that the same thing happened to it as happened to the money. Instead, it was done with their knowledge, and they knew of the money just as they knew of the load, for they recognized that he had given them as much as they can bear. But if it were done without their knowledge, he might perhaps argue on their behalf that the money had come to them this time too on account of its having been hidden there, but such was not possible with the goblet. But, then, who can argue with one more powerful than himself? Know that on account of the very many buyers from all over Egypt, and the great confusion in the midst of it, those who came to buy would give their sacks and money to the seller, and he would measure grain for them according to the amount of money he found in the sacks. They in turn took the grain given to them, forasmuch as the king’s word hath power,, 8:4. and moreover, for he did his work honestly. It is for this reason that they took their closed sacks the first time, and even the second time they knew not what was in them.”
2 And in the mouth of the younger’s sack put my silver cup, and the price which he gave for the wheat. And it was so done.
Gen 44:2 · how it's been read
PatristicA.D. 397
Ambrose of Milan · A.D. 339–397
“And the silver cup is put in his sack alone. Benjamin did not know this. So Paul was in error, but he was called. They sent after him in the morning; indeed, the night of his blindness had advanced, and the day of faith was near at hand.”
“(Chapter XLIV - Verse 2) And put the silver of each one in the mouth of the bag, and put my silver cup in the mouth of the youngest one's bag. For bag, it has a peronem or follem in Hebrew. For cup, which we also read in Isaiah (LI, 17), Aquila translated as scyphum, Symmachus as phialam.”
3 And when the morning arose, they were sent away with their asses.4 And when they were now departed out of the city, and had gone forward a little way; Joseph sending for the steward of his house, said: Arise, and pursue after the men: and when thou hast overtaken them, say to them: Why have you returned evil for good?5 The cup which you have stolen is that in which my lord drinketh, and in which he is wont to divine: you have done a very evil thing.
Gen 44:5 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“IS NOT THIS THE ONE IN WHICH MY LORD DRINKETH? He did not mention “the goblet,” but instead he spoke with them as if it was known that they took the goblet. This was why he said, “Is not this, which you took, the one from which my master drinks?” They also answered him as if they do not know what he wants: How then should we steal out of thy lord’s house silver or gold? And they further said, “With whomsoever of thy servants there be found stolen silver or gold, let him die.” IN WHICH MY LORD DRINKETH. This is intended as a pretext in order to magnify the accusation against them, for he who steals the royal cup from which the king drinks demonstrates disdain for royalty, and bribe and ransom will be of no avail. WHICH INDEED HE USES FOR DIVINATION. That is, he does not wish that his cup be in the hands of others so that he should have to ask other diviners about it. This is the meaning of his words, A man like me. And his intent is to say that through diviners he knows that they stole it, and this was why he pursued them more than any other people who came into his house. All this he did in order to give the appearance that the matter is unfamiliar to him, just as he feigned unfamiliarity when he searched their bags, beginning with the eldest and concluding with the youngest.”
6 He did as he had commanded him. And having overtaken them, he spoke to them the same words.7 And they answered: Why doth our lord speak so, as though thy servants had committed so heinous a fact?
Gen 44:7 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“חלילה לעבדיך FAR BE IT FROM TIIY SERVANTS — It is a degradation (חולין a profane thing) — this is an expression denoting a shameful act. The Targum חס לעבדיך “a sparing to thy servants!” signifies “May there be a sparing from God upon us that we should not do this thing” The expression חס ושלום occurs often in the Talmud in this sense — Forbearance and peace!”
8 The money, that we found in the top of our sacks, we brought back to thee from the land of Chanaan: how then should it be that we should steal out of thy lord’s house, gold or silver?
Gen 44:8 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“הן כסף אשר מצאנו BEHOLD THE MONEY WHICH WE FOUND — This is one of the ten inferences from minor to major mentioned in the Bible. They are all enumerated in Genesis Rabbah (Genesis Rabbah 92:7).”
9 With whomsoever of thy servants shall be found that which thou seekest, let him die, and we will be the bondmen of my lord.10 And he said to them: Let it be according to your sentence: with whomsoever it shall be found, let him be my servant, and you shall be blameless.
Gen 44:10 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“גם עתה כדבריכם IT WERE RIGHT TO BE ACCORDING TO YOUR WORDS — Indeed, this is only right: in very truth it should be according to your words since you are all guilty in this matter. Because when there are ten men and stolen property is found in possession of one of them, all of them are involved in the theft. I, however, shall deal with you within the line of strict justice (i.e. more equitably) and only אשר ימצא אתו יהיה לי עבד HE WITH WHOM IT IS FOUND SHALL BE MY BONDMAN (Genesis Rabbah 92:8).”
“ALSO NOW IT WERE RIGHT TO BE ACCORDING TO YOUR WORDS. “Indeed, this is only right. Verily it should be according to your words since you are all guilty in this matter. When there are ten men and a stolen thing is found in the possession of one of them, all of them are arrested. I, however, will deal with you inside the bounds [of justice, that is, I will deal with you more leniently]. He with whom it shall be found, he alone shall be my servant.” Thus the language of Rashi. But according to this interpretation, the words, gam atah (also now), do not fit in well. (a true decision), how can the words gam atah (also now) fit into the context since these words suggest that now a new law is established. (Aboab.) See also my Hebrew commentary, p. 238. Perhaps Rashi is saying: “Also now, when according to your words, it is the law [that all be held guilty in the matter], he with whom it shall be found shall be my servant.” (also now) apply since this is a principle newly set forth. But this can hardly be correct since Joseph said, Far be it from me to do so. This shows that it is not the law that they all be held responsible for the theft. It is for this reason that he said: “Far be it from me, for I am the judge of the whole land, and far be it from me to do you wrong,” for all ten men are not guilty if a stolen article is found in the possession of one of them unless they all planned the theft and were united in going to steal it. Then, if one of them took it with the knowledge of all, they are all liable. The correct interpretation would seem to be that at first he accused them all: Why have you repaid evil for good? You have done evil in so doing. And they freed themselves of the accusation by saying, “With whomsoever of thy servants it be found, let him die, since he is the thief, and we also, who are guiltless of the theft, will be my lord’s servants. Thus their opinion was that the thief, in whose possession it might be found, was the only one with knowledge of the theft, for if they were all involved in the theft, why should that one alone be put to death while the rest remain alive. In that case, all of them should be put to death or all of them should become servants, for they all bear equal legal responsibility. Rather, they pleaded that the others had no knowledge of the theft. They agreed that they should become servants as a self-punishment only. This is why Joseph said to them, “Gam atah (also now) that you are assembled and are together, it were right to be according to your words; nevertheless, he with whom it is found, he alone is the thief, and he alone is deserving of punishment, and he will be a servant to me for I desire his services more than his death. But you shall be guiltless, for perhaps you did not know about the theft, as you say.” Perhaps the meaning of the words kein hu (it were right) is that “it shall be so,” meaning, “also now that the law is not so, according to your words, and ye shall be guiltless. according to your words so shall it be.” A similar case is the verse, And she said: According to your words, ‘kein hu,’ and she sent them away, and they departed, which means, “so shall it be.” This is the correct interpretation in my opinion. This conforms to the words of our Rabbis in Bereshith Rabbah, who say, “If ten people are discovered with a stolen article, are they not all to be imprisoned? I will not do so, but he with whom it is found shall be my servant.” They thus intended to interpret the verse as I have explained it, and not in accordance with the words of Rashi. We might correct the interpretation in accordance with the opinion of the Rabbi [Rashi] by stating that Joseph said: “Far be it from me to do this and deal more harshly with you than my house-steward, who freed you at the outset by saying to you, but ye shall be guiltless, for I will confirm the words of my servant, and the counsel of my messenger will I perform.” Vayigash”
11 Then they speedily took down their sacks to the ground, and every man opened his sack.12 Which when he had searched, beginning at the eldest and ending at the youngest, he found the cup in Benjamin’s sack.
“The brothers did not know what to say; they found it impossible not to put the blame on Benjamin because the cup had come out from his sack, but the money that had twice come out from their own sacks did not permit them to put the blame on him. Then the brothers, confounded by the things that had befallen them, rent their garments and went back weeping to that house from which they had just departed rejoicing.”
“The sacks of the brothers are first examined according to the order of age of each brother. God's Scripture is teaching you a moral lesson. Previously they sat at the banquet in Joseph's presence in order of age from the firstborn. You see that the place of honor is to be given to the eldest. On the other hand, the sacks of each are searched in order of age so that you may know that Paul has been chosen by the judgment of heaven. The rest were examined, but this man was given the preference. The silver cup was not found in the sack of anyone else, only in his sack. What is the meaning of its being put in his humble sack? Joseph … sent the cup so that he might by a holy trick recall the brother whom he loved; yet the light of God's mysterious plans is clearly reflected.”
13 Then they rent their garments, and loading their asses again, returned into the town.
Gen 44:13 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“ויעמוס איש על חמרו THEY LADED EVERY MAN HIS ASS — They were stalwart men and did not require the assistance of each other in loading (Genesis Rabbah 92:8). וישבו העירה AND THEY RETURNED TO THE CITY — It was the metropolis and yet Scripture says העירה — an ordinary city! But this is because in their eyes it was regarded as a very medium-sized city of only ten inhabitants if it became a matter of waging war against it (Genesis Rabbah 92:8).”
14 And Juda at the head of his brethren went in to Joseph, (for he was not yet gone out of the place), and they altogether fell down before him on the ground.
Gen 44:14 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“עודנו שם HE WAS YET THERE — for he was waiting for them.”
15 And he said to them: Why would you do so? know you not that there is no one like me in the science of divining.
Gen 44:15 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“'הלא ידעתם כי נחש ינחש וגו KNOW YE NOT THAT SUCH A MAN AS I CAN CERTAINLY DIVINE? — Are you not aware that so distinguished a person as I am knows how to divine, and (even though you have robbed me of the goblet by which I divine) to discover by my own intelligence and common sense or by logical deduction that it was you who stole the goblet!”
16 And Juda said to him: What shall we answer my lord? or what shall we say, or be able justly to allege? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are all bondmen to my lord, both we, and he with whom the cup was found.
Gen 44:16 · how it's been read
PatristicA.D. 373
Ephrem the Syrian · c. A.D. 306–373
“Then Judah said, "Before God the sins of your servants have been discovered"—not this one [of the cup] but the one for which we have been requited with these things. "Therefore not only he in whose sack the cup was found but we also will become slaves to our master." And Joseph said, "Far be it from" the just Egyptian "to do this!" These men, because of their great virtue, do not even eat bread with Hebrews lest they become unclean by them. How then can we do what is foreign to our conduct? The justice that hinders us from sinning against one who has not sinned against us compels us to be avenged on that one who has caused us offence. "The one in whose hand the cup was found shall remain and be a slave." This will be better for him than freedom, for this later servitude, which will free him from theft, will be better for him than that first freedom that enslaved him to theft.”
“האלהים מצא GOD HATH FOUND OUT — We know that we have done no wrong, but it has been brought about by the Holy One, blessed be He, that this should come upon us. The Creditor has found an opportunity to collect His debt (Genesis Rabbah 92:9). מה נצטדק How shall we justify ourselves? — This is a verbal form of צדק. In the same way every root whose first letter is צ when used in the Hithpael or Nithpael takes a ט instead of the ת of the prefix. This, however, is not placed before the first radical letter, but between the first two letters of the root. For example: נצטדק of the root צדק; (Daniel 4:13) “and let it be wet (ויצטבע)” of the root צבע to steep; Joshua 9:4) “and made as if they had been ambassadors (ויצטירו)”, of the same root as ציר in (Proverbs 13:17), ציר אמונים a faithful ambassador”; (Joshua 9:12) “we took our provision (הצטידנו)” of the same root as צדה in (Genesis 45:21) צדה לדרך “provision for the way”. And in the same way, with a root whose first letter is ס or ש, when it is used in the Hithpael, the ת of the prefix separate (i.e. is placed between) the first two letters of the root. For example: (Ecclesiastes 12:5) “and the grasshopper shall drag itself along heavily (ויסתבל)” from the root סבל “to carry a load”; (Daniel 7:8) “I considered (משתכל הוית) the horns”, from the root שכל to reflect on: (Micah 6:16) “for the statutes of Omri are kept (ישתמרו)” from the root שמר to keep; (Isaiah 59:15) “And he that departeth from evil (משתולל) is regarded as a fool”, from the same root as שולל in (Job 12:17) “He leadeth counsellors away (שולל) as though they were fools”; (Exodus 9:17) “Thou treadest down (מסתולל) my people”, from the same root as סלולה in (Jeremiah 18:15) “a way not trodden down (סלולה).””
17 Joseph answered: God forbid that I should do so: he that stole the cup, he shall be my bondman: and go you away free to your father.18 Then Juda coming nearer, said boldly: I beseech thee, my lord, let thy servant speak a word in thy ears, and be not angry with thy servant: for after Pharao thou art,
Gen 44:18 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“ויגש אליו וגו' . . . דבר באזני אדני THEN JUDAH CAME NEAR TO HIM etc. [LET THY SERVANT SPEAK] A WORD IN MY LORD S EARS etc. May my words penetrate into your ears (Genesis Rabbah 93:6). ואל יחר אפך AND LET NOT THY WRATH GLOW — From these words you may infer that he spoke to him in harsh terms. כי כמוך כפרעה FOR THOU ART EVEN AS PHARAOH — In my sight you are as important as the king. This is the literal meaning, but a Midrashic explanation is: You will ultimately be stricken with leprosy for detaining Benjamin even as your ancestor Pharaoh was stricken because he detained my ancestress Sarah one night. Another explanation is: you are as unreliable as Pharaoh — just as Pharaoh issues decrees and does not carry them out, makes promises and does not fulfil them, so also do you. Is this what you meant by “setting your eyes” upon him when you said (Genesis 44:21) “Bring him down and I will set mine eyes upon him”? Still another interpretation of כי כמוך כפרעה FOR THOU SHALT BECOME EVEN AS PHARAOH: if you provoke me I will slay you and your master (Genesis Rabbah 93:6).”
“LET THY SERVANT, I PRAY THEE, SPEAK A WORD. The intent thereof is to say that he [Judah] will speak but a few words which will not burden Joseph. In my opinion, the correct interpretation is that “a word” refers to the exchange concerning which he is to plead before him, namely, that Joseph exchange him for his brother Benjamin, for he will not ask any other thing of him, and all of the rest of his words are an appeasement and a plea for this exchange. AND LET NOT THINE ANGER BURN AGAINST THY SERVANT. Judah is saying: “Do not be angry at me for speaking before you.” FOR THOU ART EVEN AS PHARAOH, i.e., “it is with great fear that I speak before you, as if I was speaking before Pharaoh.””
“(1) THEN JUDAH WENT UP TO HIM ... LET YOUR SERVANT SPEAK. Since you said (v.17), "Far be it from me to act thus," that you do not want there to be injustice through your action even to sinners. (2) LET YOUR SERVANT SPEAK. To make you aware of the injustice that will occur by your action if you do this. (3) DO NOT BECOME ANGRY. At my saying that you caused this injustice despite us. (4) YOU WHO ARE THE EQUAL OF PAR'OH. For my protesting against you is not out of a lack of respect for you, for indeed, you are as important to me as is Par'oh, who is the king.”
19 My lord. Thou didst ask thy servants the first time: Have you a father or a brother?
Gen 44:19 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“אדני שאל את עבדיו MY LORD ASKED HIS SERVANTS — From the beginning you came with a pretext against us. What need had you to ask us all these questions? Were we asking for your daughter in marriage or were you asking for our sister? And yet”
“MY LORD ASKED HIS SERVANTS. I know no reason for this lengthy speech of Judah in which he relates that which has already transpired between them. And that which the Rabbis, of blessed memory, have said in interpretation of Judah’s words: “Is this the ‘setting your eyes upon him’ to which you referred when you said, That I may set mine eyes upon him?” — does not make it a valid argument, for a ruler who commands that a person be brought before him does not do so on condition that he be freed from the consequences of the evils he would commit, and the more so for a theft in which the goblet from which he drinks was stolen from the king’s house. And originally he had favorably cast his eyes upon Benjamin, greeting him by saying G-d be gracious unto thee, my son, and he made all a party before him in the palace in Benjamin’s honor, and he gave them presents, Verse 34. and gave them corn as much as they can bear, 44:1. in excess of the money they had brought him, as I have explained, and what else was he to do for him! It therefore appears to me, in line with the plain meaning of Scripture, that Judah’s words are nought but supplications to bestir Joseph’s compassion, for Judah thought that he was a man who fears G-d, as he had told him,, 42:18. and since he had conducted himself mercifully towards them in the manner of one who fears sin, by consoling them for the trouble he had caused them., 43:23. And this is the purport of the story. Judah said to him: “As a consequence of my lord’s inquiry, we were forced to tell you about this brother of ours, and we also did not consent to bring him down before you as you commanded at first, but we said that the lad cannot leave his father. However, at the peril of our lives, because of the burning heat of famine, we brought him, for you said, Ye shall see my face no more. But our father did not want to listen and permit us to return to buy a little food until we were all in danger, and then he consented with fear and worry. But now when he seeth that the lad is not with us, he will die in bitterness of soul. Therefore, let my supplication, I pray thee, be presented before thee, to have pity upon us and the aged father, and take me in place of the lad as a permanent servant, for I am better than he, and it shall be righteousness unto thee.” This is the purport of the entire section. It is possible that the expression, and thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father, is a euphemism out of respect [for Joseph, and Judah’s intent was to say], “and you will bring down the gray hairs of thy servant our father.” Similarly, But this thing brings sin upon thy people. [The officers meant to say, “This thing brings sin upon you.”] It may further be said, in line with that which our Rabbis have said: “Is this the ‘setting your eyes upon him’ to which you referred?”—that Judah said, For thou art even as Pharaoh, meaning “it behooves you to stand by your word and your inquest, for it was on account of you that we have brought the lad under great duress,” as he [Judah] mentions, and he feared to be more explicit. But hidden in his words is the hint that the goblet affair was a scheme of his to have a pretext against them, for why should Joseph have wanted to see Benjamin to begin with, against their will. And so the Rabbis said in Bereshith Rabbah: “Judah said to him, ‘I will prove to you that you moved against us with a pretext. The people of how many countries have come down to buy food? Have you interrogated them as you have interrogated us? Were we perhaps asking for your daughter in marriage or were you seeking to marry our sister?’” The Rabbis are saying that this was hinted at in his words.”
20 And we answered thee, my lord: We have a father an old man, and a young boy, that was born in his old age; whose brother by the mother is dead: and he alone is left of his mother, and his father loveth him tenderly.
Gen 44:20 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“ונאמר אל אדני WE SAID TO MY LORD — we kept nothing back from you (Genesis Rabbah 93:8). ואחיו מת AND HIS BROTHER IS DEAD — He uttered this untruth out of fear. He thought: if I tell him that he is alive he may say “Bring him to me”. לבדו לאמו [HE] ALONE [IS LEFT] OF HIS MOTHER — of that mother he has no other brother.”
“AND HIS FATHER LOVES HIM. More than all of us, and thus he did not let him come with us initially. And that is why he was not with us, and not that we sent him to spy, as you thought.”
21 And thou saidst to thy servants: Bring him hither to me, and I will set my eyes on him.
Gen 44:21 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“THAT I MAY SET MINE EYES UPON HIM. Rabbi Abraham ibn Ezra said that the meaning thereof is “that I may see him.” But I have not found “setting of eyes” in Scripture in reference to just seeing. Thus: And I will set Mine eyes upon them for good; Take him, and put your eye upon him, and do him no harm,, 39:12. for Nebuchadrezzar did not command Nebuzaradan to merely see Jeremiah after he took him into custody, but to watch him and treat him well. But the meaning here is that Joseph had vowed to them to have pity on the lad and to guard him, even though it is not mentioned explicitly [in the narrative of the original confrontation between Joseph and his brothers], just as Scripture is concise there about all these matters which Judah related in Joseph’s presence. Now Judah did not mention the imprisonment of Simeon and the pretext that Ye are spies, out of respect or out of the fear of majesty.”
22 We suggested to my lord: The boy cannot leave his father: for if he leave him, he will die.
Gen 44:22 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“ועזב את אביו ומת FOR IF HE SHOULD LEAVE HIS FATHER, HE WOULD DIE — If he leaves his father we shall be in anxiety lest he die on the journey, because indeed his mother died during a journey.”
“AND WE SAID UNTO MY LORD: THE LAD CANNOT LEAVE HIS FATHER; FOR IF HE SHOULD LEAVE HIS FATHER, HE WOULD DIE. Rabbi Abraham ibn Ezra explained this to mean “and his father would die.” But if so, Judah would have said: “Our father cannot leave his son, for if he should leave his son, he [the father] would die.” Or he should have said, “We cannot bear that the lad leave the father,” for they would not make the plea for compassion for their father dependent upon the lad, [saying, as the verse has it. ‘The lad’ cannot leave his father for if he should leave his father, he would die], since they considered him as a child who did not know the difference between good and evil. [Therefore, if it be as Ibn Ezra says, i.e., that the concern in this verse is lest the father die, they would have said, “We cannot bear that the lad should leave his father,” or “Our father cannot leave his son.”] Rather, the meaning is: The lad cannot leave his father on account of his youth and his being the darling son in the lap of his father who loves him, and if he should leave him and come on the journey the lad would die.”
“(1) THE BOY CANNOT LEAVE HIS FATHER. From the time he leaves the loving attention of his father and his attentive countenance, he will become sad and will take to his bed or die. (2) IF HE WERE TO LEAVE HIM, HE WOULD DIE. And with that, his father would certainly die.”
24 Therefore when we were gone up to thy servant our father, we told him all that my lord had said.
Gen 44:24 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“WHEN WE CAME UP UNTO THY SERVANT MY FATHER, WE TOLD HIM THE WORDS OF MY LORD. Judah said that immediately upon coming to their father, they told him that they will not see the ruler’s face again without their younger brother, but he refused to send him, and would have left Simeon to him in his prison. This is the meaning of the verse, And our father said: Go again, buy us a little food, for he did not consent to send Benjamin in spite of all we said, until forced to by the famine.”
25 And our father said: Go again, and buy us a little wheat.
Gen 44:25 · how it's been read
Sforno · c. 1475–15501550
“GO BACK AND PROCURE FOR US. It was because of the necessity of famine that we were compelled to send him, and nevertheless, he warned us that we might not bring him back and that we would thus cause his death from grief.”
26 And we said to him: We cannot go: if our youngest brother go down with us, we will set out together: otherwise, without him we dare not see the man’s face.27 Whereunto he answered: You know that my wife bore me two.
Gen 44:27 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“YE KNOW THAT MY WIFE BORE ME TWO SONS. If we say [that Jacob’s intention was to point out] that Benjamin is the only one left to his mother, why is this a reason [for his saying that if some harm will befall him] it will bring down his gray hairs with sorrow to the grave? After all, he has many sons and grandchildren, and Benjamin’s mother has already died, and she would no longer weep over him in Jacob’s presence. The meaning of the verse, however, is that Jacob took only Rachel as a wife on his own initiative. This is the sense of the words, my wife bore me: “for from a woman that was my wife of my own will there have been only two sons born to me, and I have bestowed my love upon them as if they were my only ones, the rest being to me as if they were children of concubines. And with his brother Joseph dead, this one alone is my only son whom I have loved.” It is for this reason that Scripture mentions Rachel before Leah: Like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel; And he called Rachel and Leah to the field. Rachel took precedence in his mind. The commentators have said that the reason why Scripture in this Seder says, The sons of Rachel Jacob’s wife, is that she is called his wife in truth, without any deception. In my opinion, however, this is because Rachel is mentioned there among the handmaids, as I have already so mentioned., is independently justified.”
28 One went out, and you said: A beast devoured him: and hitherto he appeareth not.29 If you take this also, and any thing befall him in the way you will bring down my gray hairs with sorrow unto hell.
Gen 44:29 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“וקרהו אסון AND MISCHIEF BEFALL HIM — For Satan brings charges against men in the hour of danger (Genesis Rabbah 91.9). 'והורדתם את שיבתי וגו YE SHALL BRING DOWN MY GRAY HAIRS etc. — Whilst Benjamin is beside me I find comfort in him for the loss of his mother and his brother, so that if he dies it will seem to me as though the three of them died in the same day.”
“AND ‘ASON’ (HARM) BEFALL HIM, YE WILL BRING DOWN MY GRAY HAIRS. That is, “if harm befall him as it did to his brother Joseph, you will bring down my gray hairs with sorrow to the grave.” Perhaps the expression, and ‘ason’ (harm) befall him, means that it will so happen to him on account of his being young and tender and not accustomed to travel on the road, this being analogous to what Jacob said above, Lest ‘ason’ (harm) should befall him,, 42:4. for the meaning of the word ason is accidental death, such as those killed by a human or a wild beast or the change of air on the road.”
30 Therefore if I shall go to thy servant our father, and the boy be wanting, (whereas his life dependeth upon the life of him,)
Gen 44:30 · how it's been read
Sforno · c. 1475–15501550
“NOW, IF I COME ... YOUR SERVANTS WILL SEND DOWN. Since he gave us these warnings, when it occurs, it will not be attributed to coincidence; it will be appropriate to attribute it to us, that we have caused this intentionally, as in (Isa. 48:5), "I have announced things to you ere they happened, that you might not say, 'My idol caused them.'"”
32 Let me be thy proper servant, who took him into my trust, and promised, saying: If I bring him not again, I will be guilty of sin against my father for ever.
Gen 44:32 · how it's been read
Rashi · 1040–11051105
“כי עבדך ערב את הנער FOR THY SERVANT BECAME SURETY FOR THE LAD — Should you ask why I enter into the contest (champion his cause) more strongly than my other brothers — then I tell you: I have more to lose; they all stand outside the matter (are less concerned with it than I am), but I have placed myself under a firm bond to be an outcast in both worlds.”
“FOR THY SERVANT BECAME SURETY FOR THE LAD. Judah is saying that his father will go down with sorrow to the grave on account of the lad, for “despite all that we have said to him, the aged father did not want to send him until I became surety for him, and he trusted me. Therefore, let thy servant, I pray thee, abide in his stead.” And if the explanation of the verse, And thy servants will bring down the gray hairs of thy servant our father…to the grave, is in line with the plain meaning thereof, [namely, that the responsibility will fall upon the brothers, as opposed to Ramban’s previous interpretation that “thy servants” is a euphemism for Joseph, then Judah] is saying that “we will have caused the death of the aged father by sorrow, for I was surety for the lad.””
“FOR YOUR SERVANT HAS PLEDGED. The reason why he will die when he sees that the boy is not there, even without asking what happened to him, is that your servant pledged, and, since I will not have returned him, he will think that he is surely dead, and that that is why I could not fulfill my oath.”
34 For I cannot return to my father without the boy, lest I be a witness of the calamity that will oppress my father.
Gen 44:34 · how it's been read
Ramban · 1194–12701270
“He said, For how shall I go up to my father, in order to let him [Joseph] know that he [Judah] would choose to be a permanent servant rather than go up to his father without the lad for he could not bear to see his sorrow, as he would constantly weep and mourn for him all day. Judah mentioned this so that he should not suspect him of planning some deceit since he would know how to escape better than the lad.”