“was repaired Heb. עָלְתָה אָרוּכָה, [lit. attained a cure,] that the wall was built. repaired A [word having the] meaning of bandaging and healing. that the people who were exposed had commenced to be closed in that the people of the city, who had heretofore been exposed without a wall, were now closed in by the building of the wall.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Here is, I. The spiteful scornful reflection which Sanballat and Tobiah cast upon the Jews for their attempt to build the wall about Jerusalem. The country rang of it presently; intelligence was brought of it to Samaria, that nest of enemies to the Jews and their prosperity; and here we are told how they received the tidings. 1. In heart. They were very angry at the undertaking, and had great indignation, Neh 4:1. It vexed them that Nehemiah came to seek the welfare of the children of Israel (Neh 2:10); but, when they heard of this great undertaking for their good, they were out of all patience. They had hitherto pleased themselves with the thought that while Jerusalem was unwalled they could swallow it up and make themselves masters of it when they pleased; but, if it be walled, it will not only be fenced against them, but by degrees become formidable to them. The strength and safety of the church are the grief and vexation of its enemies. 2. In word. They despised it, and made it the subject of their ridicule. In this they sufficiently displayed their malice; but good was brought out of it; for, looking upon it as a foolish undertaking that would sink under its own weight, they did not go about to obstruct it till it was too late. Let us see with what pride and malice they set themselves publicly to banter it. (1.) Sanballat speaks with scorn of the workmen: "These feeble Jews" (Neh 4:2), "what will they do for materials? Will they revive the stones out of the rubbish? And what mean they by being so hasty? Do they think to make the walling of a city but one day's work, and to keep the feast of dedication with sacrifice the next day? Poor silly people! See how ridiculous they make themselves!" (2.) Tobiah speaks with no less scorn of the work itself. He has his jest too, and must show his wit, Neh 4:3. Profane scoffers sharpen one another. "Sorry work," says he, "they are likely to make of it; they themselves will be ashamed of it: If a fox go up, not with his subtlety, but with his weight, he will break down their stone wall." Many a good work has been thus looked upon with contempt by the proud and haughty scorners. II. Nehemiah's humble and devout address to God when he heard of these reflections. He had notice brought him of what they said. It is probable that they themselves sent him a message to this purport, to discourage him, hoping to jeer him out of his attempt; but he did not answer these fools according to their folly; he did not upbraid them with their weakness, but looked up to God by prayer. 1. He begs of God to take notice of the indignities that were done them (Neh 4:4), and in this we are to imitate him: Hear, O our God! for we are despised. Note, (1.) God's people have often been a despised people, and loaded with contempt. (2.) God does, and will, hear all the slights that are put upon his people, and it is their comfort that he does so and a good reason why they should be as though they were deaf, Psa 38:13, Psa 38:15. "Thou art our God to whom we appeal; our cause needs no more than a fair hearing." 2. He begs of God to avenge their cause and turn the reproach upon the enemies themselves (Neh 4:4, Neh 4:5); and this was spoken rather by a spirit of prophecy than by a spirit of prayer, and is not to be imitated by us who are taught of Christ to pray for those that despitefully use and persecute us. Christ himself prayed for those that reproached him: Father, forgive them. Nehemiah here prays, Cover not their iniquity. Note, (1.) Those that cast contempt on God's people do but prepare everlasting shame for themselves. (2.) It is a sin from which sinners are seldom recovered. Doubtless Nehemiah had reason to think the hearts of those sinners were desperately hardened, so that they would never repent of it, else he would not have prayed that it might never be blotted out. The reason he gives is not, They have abused us, but, They have provoked thee, and that before the builders, to whom, it is likely, they sent a spiteful message. Note, We should be angry at the malice of persecutors, not because it is abusive to us, but because it is offensive to God; and on that we may ground an expectation that God will appear against it, Psa 74:18, Psa 74:22. III. The vigour of the builders, notwithstanding these reflections, Neh 4:6. They made such good speed that in a little time they had run up the wall to half its height, for the people had a mind to work; their hearts were upon it, and they would have it forwarded. Note, 1. Good work goes on well when people have a mind to it. 2. The reproaches of enemies should rather quicken us to our duty than drive us from it.”
“But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall,.... Or were building it; for as yet it was not finished, see Neh 4:6, he was wroth, and took great indignation; inwardly, though outwardly he pretended to treat the work with contempt, as if it never would be accomplished, which yet he feared: and mocked the Jews; as a set of foolish builders, and unable to finish what they had begun.”
“and to wreak destruction therein to wreak upon the building of the wall ruin and destruction. It is like (Isa. 32:5): “...and to speak destructively (תּוֹעָה) about the Lord.””
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And he spake before his brethren,.... Tobiah the Ammonite, and Geshem the Arabian, and perhaps some other governors of the king of Persia in those parts: and before the army of Samaria: which, and the inhabitants of it, were implacable enemies of the Jews: and said, what do these feeble Jews? what do they pretend to do, or what can they do? will they fortify themselves? by building a wall about their city; can they think they shall ever be able to do this, or that it will be allowed? will they sacrifice? meaning not their daily sacrifice, as Jarchi, that they had done a long time, but for the dedication of their building, as Aben Ezra: will they make an end in a day? they seem to be in as great a hurry and haste as if they meant it; and indeed, unless they can do it very quickly, they never will: they will soon be stopped: will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burnt? where will they find materials? do they imagine that they can make burnt stones firm and strong again, or harden the dust and rubbish into stones, or make that, which is as if dead, alive? to do this is the same as to revive a dead man, and they may as well think of doing the one as the other; burnt stones being reckoned as dead, as Eben Ezra observes.”
“The army of Samaria - As he was governor, he had the command of the army, and he wished to excite the soldiers to second his views against Nehemiah and his men. What do these feeble Jews? - We may remark here, in general, that the enemies of God's work endeavor by all means to discredit and destroy it, and those who are employed in it. 1. They despise the workmen: What do these feeble Jews? 2. They endeavor to turn all into ridicule: Will they fortify themselves? 3. They have recourse to lying: If a fox go up, he shall even break down their stone wall. 4. They sometimes use fair but deceitful speeches; see Neh 6:2, etc.”
“Multitude. Hebrew and Septuagint, “army.” (Calmet) — Silly. Literally, “feeble.” (Haydock) — Sacrifice, at the dedication. (Tirinus) — Day, in so short a time, as their present vigorous proceedings seem to promise, notwithstanding their feeble condition, and the paucity of their numbers. (Haydock) — But no: we shall have time enough to hinder them, (Menochius) if the nature of their materials do it not for us. (Haydock) — Raise. Hebrew, “revive;” a word used for reparations of walls, &c. (Calmet) (Delrio, adag. 221.) — Septuagint, “heal.” God’s providence did not permit the enemy to rage, till the work was greatly advanced; so infidels laugh at the attempts of poor priests to restore religion, which nevertheless flourishes. (Worthington)”
“over them over the builders. because of them because of the enemies.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Now Tobiah the Ammonite was by him,.... Who was one of his brethren he spake before, Neh 4:2, and he said; in the like contemptuous and scoffing manner: even that which they build, if a fox go up, he shall break down their stone wall; signifying not only that it was so low that a fox could easily get up to it, or leap over it; but that the materials were so bad, and the work so poorly done, that the weight of a fox would break it down; of which creatures many were thereabout, since Jerusalem was desolate, see Lam 5:18.”
“Leap over. Hebrew, Septuagint, &c., “break down.” (Calmet) — Bitter sarcasm, which excites the indignation of Nehemias! (Tirinus)”
“if a fox go up--The foxes were mentioned because they were known to infest in great numbers the ruined and desolate places in the mount and city of Zion (Lam 5:18).”
“Tobiah the Ammonite, standing near Sanballat, and joining in in his raillery, adds: "Even that which they build, if a fox go up he will break their stone wall;" i.e., even if they build up walls, the light footsteps of the stealthy fox will suffice to tread them down, and to make breaches in their work.”
“And Judea said So were the people of Judea saying and complaining. The porter’s strength has failed Those who bear and load the stones and the wood for the building of the wall have failed in their strength, for they have no more strength to build because of the enemies. and there is much earth There is still much mud and clay to place into the wall, meaning that we still have much work, but we cannot build because of fear of the enemies.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Hear, O our God, for we are despised,.... Here begins the prayer of Nehemiah, who had been informed of what these men said in contempt of him, and his builders, and to whom he sent no answer, but applied to God: and turn their reproach upon their own head; as they have despised and reproached us, let them be despised and reproached by their neighbours: give them for a prey in the land of captivity; let them be carried captive, as we have been, and become a prey and booty to their enemies.”
“Turn their reproach upon their own head - A prayer of this kind, understood literally, is not lawful for any Christian. Jesus, our great master, has said, "Love your enemies; do good to them that hate you; and pray for them that despitefully use you." Such sayings as the above are excusable in the mouth of a Jew, under severe irritation. See the next verse, Neh 4:5 (note).”
“Captivity. Since they have not learnt to commiserate others. (Calmet)”
“Hear, O our God; for we are despised--The imprecations invoked here may seem harsh, cruel, and vindictive; but it must be remembered that Nehemiah and his friends regarded those Samaritan leaders as enemies to the cause of God and His people, and therefore as deserving to be visited with heavy judgments. The prayer, therefore, is to be considered as emanating from hearts in which neither hatred, revenge, nor any inferior passion, but a pious and patriotic zeal for the glory of God and the success of His cause, held the ascendant sway.”
“When Nehemiah heard of these contemptuous words, he committed the matter to God, entreating Him to hear how they (the Jews) were become a scorn, i.e., a subject of contempt, to turn the reproach of the enemies upon their own head, and to give them up the plunder in a land of captivity, i.e., in a land in which they would dwell as captives. He supplicates, moreover, that God would not cover, i.e., forgive (Psa 85:3), their iniquity, and that their sin might not be blotted out from before His face, i.e., might not remain unpunished, "for they have provoked to wrath before the builders," i.e., openly challenged the wrath of God, by despising Him before the builders, so that they heard it. הכעים without an object, spoken of provoking the divine wrath by grievous sins; comp. Kg2 21:6 with Ch2 33:6.”
“And our adversaries said Nehemiah proceeds to tell this. They will not know, and they will not see So were our adversaries saying about us: “They will not know, and the Israelites will not recognize us until we come suddenly into their midst and kill them, and with this plot we will stop and curtail the building.””
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee,.... Let it not go unpunished, and even let it not be pardoned; which is spoken, not from a private spirit of revenge, but from a public spirit for the glory of God, and his justice; and not as a mere imprecation, but as a prophecy of what would be the case, in like manner as many of David's petitions in the Psalms; and for this there was a good foundation, since God had threatened the Moabites and Ammonites with utter destruction: for they have provoked thee to anger before the builders; by despising his people, and mocking at the work the Lord had called them to; and this they did publicly, and on purpose to discourage the workmen.”
“Let not their sin be blotted out - These are the most terrible imprecations; but probably we should understand them as declaratory, for the same form of the verb, in the Hebrew, is used as precative and imperative. Turn their reproach - Their reproach shall be turned. Give them for a prey - They shall be given for a prey. Cover not their iniquity - Their iniquity shall not be covered. Let not their sin be blotted out - Their sin shall not be blotted out. All who know the genius of the Hebrew language, know that the future tense is used to express all these senses. Besides, we may rest assured that Nehemiah's curses, or declaration of God's judgments, had respect only to their bodies, and to their life: not to their souls and the world to come. And then they amount to no more than this: What a man soweth that he shall reap.”
“Face. Punish the obstinate. (Tirinus) — He does not wish that they may continue impenitent. (Calmet) — But, on that supposition, he approves of the divine justice, and foretells what will happen. (Estius) — Revenge was equally criminal under the old law, as it is at present. But the servants of God express their approbation (Calmet) of his inscrutable counsels. The imperative in Hebrew is often used for the future tense. (Haydock) — Mocked. Protestants, “provoked thee…. before the builders.” Septuagint omit most of this and the following verses; having only, “Do not hide thyself, with respect to wickedness.” (Haydock)”
“Now it came to pass when the Jews came And now, the adversaries who had conspired together to wage war against us gathered with the Jews who were among them in their lands, and those Jews who had joined them came before the army, as is customary for soldiers to do, to speak to us, and in this manner the Jews conspired against the enemies. Now it came to pass when the Jews who dwelt beside them came, etc. that they said to us ten times Those Jews warned us as many as ten times to wage war against our enemies because they were coming to war. And this is what they said to us, “From all the places, etc.” From all those places where you will be scattered while building the wall, here and there, be careful to assemble until you return upon us together to wage war against us.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“So built we the wall,.... Went on in building it, notwithstanding their scoffs and threats: and all the wall was joined together unto the half thereof; it was carried all round the city to half the height of it: for the people had a mind to work; their heart was in it, they had a good will to it, and they made haste to finish it.”
“For the people had a mind to work - The original is very emphatic: ויהי לב לעם לעשות vayehi leb leam laasoth, "For the people had a heart to work." Their hearts were engaged in it; and where the heart is engaged, the work of God goes on well. The whole of this 6th verse is omitted by the Septuagint.”
“Thereof, all round; as masons were stationed in different parts, (ver. 19.) and not barely on one side of the city. (Calmet) — Tobias alludes to the present lowness of the walls, ver. 3. (Haydock)”
“all the wall was joined together unto the half thereof--The whole circuit of the wall had been distributed in sections to various companies of the people, and was completed to the half of the intended height.”
“The Jews continued to build without heeding the ridicule of their enemies, "and all the wall was joined together unto the half thereof," i.e., the wall was so far repaired throughout its whole circumference, that no breach or gap was left up to half its height; "and the people had a heart to work," i.e., the restoration went on so quickly because the people had a mind to work. The attempts of the enemies to hinder the work by force, and Nehemiah's precautions against them. - When the enemies learnt that the restoration of the wall was evidently getting on, they conspired together to fight against Jerusalem (Neh 4:1 and Neh 4:2). The Jews then prayed to God, and set a watch (Neh 4:3). When the courage of the people began to fail, and their enemies spread a report of sudden attack being imminent, Nehemiah furnished the people on the wall with weapons, and encouraged the nobles and rulers to fight boldly for their brethren, their children, and their possessions (vv. 4-8). The Arabians, Ammonites, and Ashdodites are here enumerated as enemies, besides Sanballat and Tobiah (vv. 2, 10, 19). The Arabians were incited to hostilities against the Jews by Geshem (vv. 11, 19), and the Ammonites by Tobiah; the Ashdodites, the inhabitants of the city and territory of Ashdod, in the coast district of Philistia, were perhaps encouraged to renew their old hatred of Judah by Sanballat the Horonite. When these enemies heard that the walls of Jerusalem were bandaged, i.e., that the breaches and damages in the wall were repaired, they were filled with wrath. The biblical expression, to lay on a bandage, here and Ch2 24:13; Jer 8:22; Jer 30:17; Jer 33:6, is derived from the healing of wounds by means of a bandage, and is explained by the sentence following: that the breaches began to be closed or stopped. The enemies conspired together to march against Jerusalem and injure it. לו, because the people of the town are meant. תּועה occurs but once more, viz., in Isa 32:6, in the sense of error; here it signifies calamities, for, as Aben Ezra well remarks, qui in angustiis constitutus est, est velut errans, qui nescit quid agat quove se vertat.”
“So I stationed from below...the wall When I heard their words, I stationed [mighty men] from below that place around Jerusalem, from behind the wall of the city and on the bare rocks. according to families of the people, of the mighty men among them with their weapons, to fight against our enemies when they would come. And I stationed from below, etc. and I stationed the people, etc. This verse follows the pattern of (Exod. 4:9): “...and the water that you will take from the river will be...will become blood on the dry land;” (Ps. 92:10): “For behold, Your enemies, O Lord, for behold, Your enemies shall perish;” (Jud. 5:12): “Praise! Praise! Deborah. Praise! Praise! Utter a song;” (Ps. 115:1): “Not to us, O Lord, not to us.””
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“We have here, I. The conspiracy which the Jews' enemies formed against them, to stay the building by slaying the builders. The conspirators were not only Sanballat and Tobiah, but other neighbouring people whom they had drawn into the plot. They flattered themselves with a fancy that the work would soon stand still of itself; but, when they heard that it went on a prospered, they were angry at the Jews for being so hasty to push the work forward and angry at themselves for being so slow in opposing it (Neh 4:7): They were very wroth. Cursed be their anger, for it was fierce, and their wrath, for it was cruel. Nothing would serve but they would fight against Jerusalem, Neh 4:8. Why, what quarrel had they with the Jews? Had they done them any wrong? Or did they design them any? No, they lived peaceably by them; but it was merely out of envy and malice; they hated the Jews' piety, and were therefore vexed at their prosperity and sought their ruin. Observe, 1. How unanimous they were: They conspired all of them together, though of different interests among themselves, yet one in their opposition to the work of God. 2. How close they were; they said, "They shall not know, neither see, till we have them at our mercy." Thus they took crafty counsel, and digged deep to hide it from the Lord, and promised themselves security and success from the secresy of their management. 3. How cruel they were: We will come and slay them. If nothing less than the murder of the workmen will put a stop to the work, they will not stick at that; nay, it is their blood they thirst for, and they are glad of any pretence to glut themselves with it. 4. What the design was and how confident they were of success: it was to cause the work to cease (Neh 4:11), and this they were confident that they should effect. The hindering of good work is that which bad men aim at and promise themselves; but good work is God's work, and it shall prosper. II. The discouragements which the builders themselves laboured under. At the very time when the adversaries said, Let us cause the work to cease, Judah said, "Let us even let it fall, for we are not able to go forward with it," Neh 4:10. They represent the labourers as tired, and the remaining difficulties, even of that first part of their work, the removing of the rubbish, as insuperable, and therefore they think it advisable to desist for the present. Can Judah, that warlike valiant tribe, sneak thus? Active leading men have many times as much ado to grapple with the fears of their friends as with the terrors of their enemies. III. The information that was brought to Nehemiah of the enemies' designs, Neh 4:12. There were Jews that dwelt by them, in the country, who, though they had not zeal enough to bring them to Jerusalem to help their brethren in building the wall, yet, having by their situation opportunity to discover the enemies' motions, had so much honesty and affection to the cause as to give intelligence of them; nay, that their intelligence might be the more credited, they came themselves to give it, and they said it ten times, repeating it as men in earnest, and under a concern, and the report was confirmed by many witnesses. The intelligence they gave is expressed abruptly, and finds work for the critics to make out the sense of it, which perhaps is designed to intimate that they gave this intelligence as men out of breath and in confusion, whose very looks would make up the deficiencies of their words. I think it may be read, without supplying any thing: "Whatever place you turn to, they are against us, so that you have need to be upon your guard on all sides," Note, God has many ways of bringing to light, and so bringing to nought, the devices and designs of his and his church's enemies. Even the cold and feeble Jews that contentedly dwell by them shall be made to serve as spies upon them; nay, rather than fail, a bird of the air shall carry their voice. IV. The pious and prudent methods which Nehemiah, hereupon, took to baffle the design, and to secure his work and workmen. 1. It is said (Neh 4:14) he looked. (1.) He looked up, engaged God for him, and put himself and his cause under the divine protection (Neh 4:9): We made our prayer unto our God. That was the way of this good man, and should be our way; all his cares, all his griefs, all his fears, he spread before God, and thereby made himself easy. This was the first thing he did; before he used any means, he made his prayer to God, for with him we must always begin. (2.) He looked about him. Having prayed, he set a watch against them. The instructions Christ has given us in our spiritual warfare agree with this example, Mat 26:41. Watch and pray. If we think to secure ourselves by prayer only, without watchfulness, we are slothful and tempt God; if by watchfulness, without prayer, we are proud and slight God; and, either way, we forfeit his protection. 2. Observe, (1.) How he posted the guards, Neh 4:13. In the lower places he set them behind the wall, that they might annoy the enemy over it, as a breast-work; but in the higher places, where the wall was raised to its full height, he set them upon it, that from the top of it they might throw down stones or darts upon the heads of the assailants: he set them after their families, that mutual relation might engage them to mutual assistance. (2.) How he animated and encouraged the people, Neh 4:14. He observed even the nobles and rulers themselves, as well as the rest of the people, to be in a great consternation upon the intelligence that was brought them, and ready to conclude that they were all undone, by which their hands were weakened both for work and war, and therefore, he endeavours to silence their fears. "Come," says he, "be not afraid of them, but behave yourselves valiantly, considering, [1.] Whom you fight under. You cannot have a better captain: Remember the Lord, who is great and terrible; you think your enemies great and terrible, but what are they in comparison with God, especially in opposition to him? He is great above them to control them, and will be terrible to them when he comes to reckon with them." Those that with an eye of faith see the church's God to be great and terrible will see the church's enemies to be mean and despicable. The reigning fear of God is the best antidote against the ensnaring fear of man. He that is afraid of a man that shall die forgets the Lord his Maker, Isa 51:12, Isa 51:13. [2.] "Whom you fight for. You cannot have a better cause; you fight for your brethren (Psa 122:8), your sons, and your daughters. All that is dear to you in their world lies at stake; therefore behave yourselves valiantly." V. The happy disappointment which this gave to the enemies, Neh 4:15. When they found that their design was discovered, and that the Jews were upon their guard, they concluded that it was to no purpose to attempt any thing, but that God had brought their counsel to nought. They knew they could not gain their point but by surprise, and, if their plot was known, it was quashed. The Jews hereupon returned every one to his work, with so much the more cheerfulness because they saw plainly that God owned it and owned them in the doing of it. Note, God's care of our safety should engage and encourage us to go on with vigour in our duty. As soon as ever a danger is over let us return to our work, and trust God another time.”
“And it came to pass that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians,.... Who were under and influenced by Geshem the Arabian: and the Ammonites; over whom Tobiah was governor: and the Ashdodites; who were of Ashdod or Azotus, one of the principalities of the Philistines, who were always enemies to the Jews: heard that the walls of Jerusalem were made up; or "the length of them went up" (d); that is, the height of them; that they rose up high apace, and were got up to, or almost to their proper height: and that the breaches began to be stopped; for the walls were not all thrown down by the Chaldeans, but breaches made here and there, which were now repaired: then they were very wroth; and could not avoid showing it; before they mocked them, as attempting what they could not go through with; but now, perceiving the work went on with great success, they were enraged. (d) "ascendisset longitudo", Montanus; so Coeceius in rad.”
“The walls of Jerusalem were made up - That is, they were made up to the half height of the wall; for the preceding verse seems to intimate that the whole wall was thus far built; not half of the wall completed, but the whole wall built to half its height.”
“HE SETS A WATCH. (Neh. 4:7-23) But . . . when Sanballat . . . heard that the walls . . . were made up, and . . . the breaches . . . stopped--The rapid progress of the fortifications, despite all their predictions to the contrary, goaded the Samaritans to frenzy. So they, dreading danger from the growing greatness of the Jews, formed a conspiracy to surprise them, demolish their works, and disperse or intimidate the builders. The plot being discovered, Nehemiah adopted the most energetic measures for ensuring the common safety, as well as the uninterrupted building of the walls. Hitherto the governor, for the sake of despatch, had set all his attendants and guards on the work--now half of them were withdrawn to be constantly in arms. The workmen labored with a trowel in one hand and a sword in the other; and as, in so large a circuit, they were far removed from each other, Nehemiah (who was night and day on the spot, and, by his pious exhortations and example, animated the minds of his people) kept a trumpeter by his side, so that, on any intelligence of a surprise being brought to him, an alarm might be immediately sounded, and assistance rendered to the most distant detachment of their brethren. By these vigilant precautions, the counsels of the enemy were defeated, and the work was carried on apace. God, when He has important public work to do, never fails to raise up instruments for accomplishing it, and in the person of Nehemiah, who, to great natural acuteness and energy added fervent piety and heroic devotion, He provided a leader, whose high qualities fitted him for the demands of the crisis. Nehemiah's vigilance anticipated every difficulty, his prudent measures defeated every obstruction, and with astonishing rapidity this Jerusalem was made again "a city fortified." Next: Nehemiah Chapter 5”
“And I saw, and I arose And when I saw the enemies coming, I arose to speak to the nobles and to the prefects to spur them to fight against our enemy. for your brethren Heb. עַל אֲחֵיכֶם, for the sake of your brethren.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And conspired all of them together,.... All the above men and people entered into a confederacy and combination: to come and to fight against Jerusalem; to bring an army with them, and by force cause the Jews to desist; the Jews (e) pretend they came to war, and brought with them an army of 180,000 men, which is not probable: and to hinder it; the building of the walls of it; or "to make a wandering for him" (f); for Nehemiah, or the people, or both, to, cause them to stray from their work, to frighten them from it, that they might become like men at their wits end, not knowing what to do, where to turn themselves, or what course to steer, but to wander about as persons out of their senses; so Aben Ezra. De Dieu joins this clause to the next verse, to cause everyone of them to wander, we prayed, &c. (e) Pirke Eliezer, c. 38. (f) "ad faciendum ei errorem", Montanus; "ei aberrationem", Genevenses; "vagationem et palationem", alii apud De Dieu.”
“Together, to the number of 180,000, according to the Jews; who say that they were terrified at the excommunication pronounced by 300 priests against them, while 300 young men sounded trumpets; and they fled, leaving Nehemias at liberty to continue the work. It is a pity that we have no foundation for this in Scripture. (Calmet) See 1 Esdras iv. 3. (Haydock) — The Samaritans durst not openly attack the Jews, who were under the protection of the Persian monarch. But they endeavoured clandestinely to injure them, (Tirinus) and to prepare ambushes. (Haydock)”
“that it had become known to us that they were coming to fight against us. and we all returned We all returned from the place where we had gathered to meet the enemies, each one to his work in the building of the wall.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Nevertheless, we made our prayer unto our God,.... Spread their case before him in prayer, entreating direction and help from him: and set a watch against them day and night, because of them; to give notice of their approach, that they might prepare to defend themselves; though they prayed to God, and trusted in him for deliverance, they did not neglect the use of means.”
“We made our prayer unto our God, and set a watch - The strongest confidence in the protection and favor of God does not preclude the use of all or any of the means of self-preservation and defense which his providence has put in our power. While God works in us to will and to do, we should proceed to willing, through the power he has given us to will; and we should proceed to action, through the power he has given us to act. We cannot will, but through God's power; we cannot act, but through God's strength. The power, and the use of it, are two distinct things. We may have the power to will, and not will; and we may have the power to do, and not act: therefore, says the apostle, seeing God has wrought in you these powers, see that You Work Out Your Own salvation, with fear and trembling.”
“The Jews, on the other hand, made preparation by prayer, and by setting a watch (משׁמר, comp. Neh 7:3; Neh 13:30) day and night. We, viz., Nehemiah and the superintendents of the work, prayed and set a watch עליהם, against them, to ward off a probable attack. מפּניהם, for fear of them, comp. Neh 4:10.”
“And it was from that day on And from that day on, half the mighty men worked at the building of the wall, and the remaining half of the mighty men were armed with weapons to guard their brethren who were doing the work. spears Heb. וְהָרְמָחִים. The “vav” is superfluous, like the “vav” of (Gen. 36: 24): “And these are the sons of Zibeon: Aiah (וְאַיָה) and Anah.” and the rulers were close behind the entire tribe of Judah to be cautious in the battle.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And Judah said,.... Several of the men of Judah: the strength of the bearers of burdens is decayed; through much labour, in carrying heavy loads of stone and timber to the builders, and yet more through fear of the enemy: and there is much rubbish; which ought to be removed, but that the labourers were so weak that they could not do it: so that we are not able to build the wall; to finish it before the enemy comes to attack us.”
“The strength of the bearers of burdens is decayed - They worked both day and night, scarcely ever putting off their clothes, except for the purpose of being washed, Neh 4:21, Neh 4:23. Much rubbish - The ruins they were obliged to clear away, before they could dig the foundation for a new wall: and in this labor they were nearly exhausted; see Neh 5:15.”
“Juda. Some of the Jews, (Menochius) who were dispirited at the greatness of the work and the threats of the enemy. — Burdens. Septuagint, “of the enemies.” Arabic, “the Jews were strengthened, there were many porters, but they could not finish the work.” (Calmet) — Rubbish to be removed. (Tirinus)”
“The placing of the watch day and night, and the continuous labour, must have pressed heavily upon the people; therefore Judah said: "The strength of the bearers of burdens fails, and there is much rubbish; we are not able to build the wall." That is to say, the labour is beyond our power, we cannot continue it.”
“The builders of the wall, etc. Those who were building the wall and those who were loading and carrying the loads were working with one hand, and carrying weapons with the other. the sword Heb. הַשָּׁלַח, an implement of war, like (Job 33:18): “...from perishing by the sword (מֵעֲבֹר בַּשָּׁלַח). And so did Menahem associate it (Machbereth Menahem p. 174).”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And our adversaries said, they shall not know,.... Our designs upon them: neither see; or perceive what we are about to do: till we come in the midst of them; with an army suddenly, at an unawares, and unexpected: and slay them; they being unarmed, and not prepared to defend themselves: and cause the work to cease; as it must in course, the builders being slain.”
“Their discouragement was increased by the words of their enemies, who said: They (the Jews) shall not know nor see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.”
“And the builders How were they building? They were all girded, each one with his sword on his waist, and thus did they build. beside me He was always beside me.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Near Samaria, Arabia, and Ashdod, and had intelligence of their designs: came, they said to us ten times; that is, they came to them at Jerusalem, and often told them, as this phrase "ten times" signifies; see Gill on Gen 31:7, from all places whence ye shall return unto us: they will be upon you, come which way you will, so that ye are in the utmost danger: or "from all places"; where you are repairing and rebuilding: return to us; that ye may enjoy peace and prosperity with us under Sanballat, &c. and escape the wrath and fury you are now exposed to; or "from all places we come, that ye may return to us"; so De Dieu; these Jews, though they pretended to be friends, to their brethren, yet seemed to be in friendship with their enemies, and sought to discourage them, and weaken their minds, and cause them to cease building.”
“From all places whence ye shall return unto us - This verse is extremely difficult. Our translators have supplied the words, they will be upon you, which have nothing correspondent in the Hebrew. The Septuagint have given a good sense, Αναβαινουσιν εκ παντων των τοπων εφ' ἡμας, They come up from all places against us. The sense appears to be this: the Jews which dwelt among the Samaritans, etc., came often to Nehemiah from all quarters, where they sojourned, and told him the designs of his enemies against him: therefore, he set people with their swords, spears, and bows, to defend the walls. It is probable that instead of תשובו tashubu, "ye shall return," we should read חשבו chashebu, "they designed or meditated." This word is very similar to the other, and makes the sense very clear. "The Jews who dwelt among them told us frequently, from all places, what they designed against us." For this reading Houbigant, Michaelis and Dath contend. But this various reading is not found in any MS., and is not countenanced by any of the versions. See Neh 4:15.”
“Ten times, frequently. (Menochius) — Places, among the Cuthites. — Whence they. Protestants, “ye return unto us, they will be upon you. ” Hebrew, the second person is put for the third, which occurs in the Septuagint, &c., though they refer it to the enemy. “They come up from all places against us.” (Haydock) — De Dieu would translate, “return to us,” cultivate the friendship of Sanaballat; or “return home,” and leave off this work. The sense of the Vulgate is the most easy, and the best. (Calmet)”
“When, therefore, the Jews who dwelt near them, i.e., in the neighbourhood of the adversaries, and heard their words, came to Jerusalem, "and said to us ten times (i.e., again and again), that from all places ye must return to us, then I placed," etc. Jews came from all places to Jerusalem, and summoned those who were building there to return home, for adversaries were surrounding the community on all sides: Sanballat and the Samaritans on the north, the Ammonites on the east, the Arabians on the south, and the Philistines (Ashdodites) on the west. אשׁר before תּשׁוּבוּ introduces their address, instead of כּי; being thus used, e.g., before longer speeches, Sa1 15:20; Sa2 1:4; and for כּי generally, throughout the later books, in conformity to Aramaean usage. "Return to us" (על שׁוּב, as in Ch2 30:9, for אל שׁוּב), said the Jews who came from all quarters to Jerusalem to their fellow-townsmen, who from Jericho, Gibeon, and Tekoa (comp. Neh 3:2-3, Neh 3:5, Neh 3:7) were working on the wall of Jerusalem. These words express their fear lest those who were left at home, especially the defenceless women, children, and aged men, should be left without protection against the attacks of enemies, if their able-bodied men remained any longer in Jerusalem to take part in the building of the wall. Neh 4:13 Neh 4:7 is hardly intelligible. We translate it: Then I placed at the lowest places behind the wall, at the dried-up places, I (even) placed the people, after their families, with their swords, their spears, and their bows. למּקום מתּחתּיּות is a stronger expression for למּקום מתּחת when used to indicate position, and מן points out the direction. The sense is: at the lowest places from behind the wall. בּצּחחים gives the nature of the places where the people were placed with arms. צחיח and צחיחה mean a dry or bare place exposed to the heat of the sun: bare, uncovered, or empty places, perhaps bare hills, whence approaching foes might be discerned at a distance. The second ואעמיד is but a reiteration of the verb, for the sake of combining it with its object, from which the ואעמיד at the beginning of the verse was too far removed by the circumstantial description of the locality. (Note: Bertheau considers the text corrupt, regarding the word מתּחתּיּות as the object of אעמיד, and alters it into מחשׁבות or חשּׁבנות, engines for hurling missiles (Ch2 26:15), or into מטחיּות (a word of this own invention), instruments for hurling. But not only is this conjecture critically inadmissible, it also offers no appropriate sense. The lxx reads the text as we do, and merely renders בצחחיים conjecturally by ἐν τοῖς σκεπεινοῖς. Besides, it is not easy to see how חשׁבנות could have arisen from a false reading of מתחתיות; and it should be remembered that מחשׁבות does not mean a machine for hurling, while מטחתייות is a mere fabrication. To this must be added, that such machines are indeed placed upon the walls of a fortress to hurl down stones and projectiles upon assaulting foes, and not behind the walls, where they could only be used to demolish the walls, and so facilitate the taking of the town by the enemy.)”
“much Heb. הַרְבֵּה, a great [amount of work].”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Therefore set I in the lower places behind the wall,.... Where the wall was lowest, and the enemy could more easily break it down, or get over it: and on the higher places; where the wall was higher; or rather on the towers upon the walls, as the word signifies the tops of rocks, which are dry and smooth, see Eze 24:2. I even set the people after their families; according to their rank, number, strength, and valour: with their swords, their spears, and their bows; with weapons they could use both near, and at a distance.”
“Place. Hebrew adds, “below.” — Round. Hebrew, “on the hills.” (Haydock) — To remove the apparent contradiction, (Calmet) Protestants supply, “ and on the higher places.” Septuagint, “in lurking holes,” skepeinois .”
“will fight for us [as translated,] will fight for us.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And I looked,.... Took a view of the people, and observed that they were in their proper place, and sufficiently armed, and also whether the enemy was coming: and rose up and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people; who were under their nobles and rulers, as their captains and commanders: be not ye afraid of them; of their enemies, their numbers, and their threats: remember the Lord, which is great and terrible; who is greater than they, and is to be feared and trusted in by his people, and is terrible even to the kings of the earth: and fight for your brethren, your sons and your daughters, your wives and your houses; intimating, that they were in danger of losing all that was near and dear, valuable and precious to them, if they did not fight for them; and therefore it became them to quit themselves like men, and be strong.”
“Be not ye afraid of them - Are they more terrible or stronger than God? Fight for your brethren - Your own countrymen, who worship the same God, and are come from the same stock; your sons, whom they wish to slay or lead into captivity; your daughters and wives, whom they wish to deflower and defile; and your houses, which they wish to seize and occupy as their own. They had every thing at stake; and therefore they must fight pro aris et focis, for their religion, their lives, and their property. A people thus interested, who once take up the sword, can never be conquered. There is an address made to the Greeks by their leader in Aeschylus, Pers. ver. 402, similar to this, to excite them against the Persians: - - Ω Παιδες Ἑλληνων, ιτε, Ελευθερουτε πατριδ,ελευθερουτε δε Παιδας, γυνιακας, θεων ρε πατρῳων ἑδη, Θηκας τε προγονων· νυν ὑπερ παντων αγων. " - Sons of the Greeks, go on! Free now your country, and your children free; Your wives, the temples of your fathers' gods, And dear abodes of farthest ancestors: - Now strike the blow for all!" J. B. B. C.”
“Remember. These are the most powerful arguments to encourage an army. (Haydock)”
“"And I looked, and rose up, and said." These words can only mean: When I saw the people thus placed with their weapons, I went to them, and said to the nobles, etc., "Be not afraid of them (the enemies); remember the Lord, the great and the terrible," who will fight for you against your enemies (Deu 3:22; Deu 20:3, and Deu 31:6), "and fight ye for your brethren, your sons and your daughters, your wives and your houses," whom the enemies would destroy.”
“And it came to pass, when our enemies heard it was known unto us,.... What they intended, as might be reported to them from the preparations made by the Jews to receive them, and defend themselves: and God had brought their counsel to naught; which was to come upon them secretly and unawares; but being discovered, they dropped their design, and their scheme came to nothing: so that we returned all of us to the wall, every man to his work; to that part of it where he wrought, in order to finish it.”
“Their counsel to naught - The word counsel used here countenances the emendation in the 12th verse.”
“Thus was the design of the enemy circumvented, and the Jews returned to their work on the wall, which they had forsaken to betake themselves to their weapons. The manner in which they resumed their building work was, that one half held weapons, and the other half laboured with weapons in hand. Neh 4:15 When our enemies heard that it (their intention) was known to us, and (that) God had brought their counsel to nought (through the measures with which we had met it), we returned all of us to the wall, every one to his work. The conclusion does not begin till ונּשׁוב, האל ויּפר belonging to the premiss, in continuation of נודא כּי. Neh 4:16-18 From that day the half of my servants wrought at the work, and the other half of them held the spears and shields, the bows and the armour, i.e., carried the arms. The servants of Nehemiah are his personal retinue, Neh 4:17, Neh 5:10, Neh 5:16, namely, Jews placed at his disposal as Pechah for official purposes. The ו before הרמחים was probably placed before this word, instead of before the המּגנּים following, by a clerical error; for if it stood before the latter also, it might be taken in the sense of et - et. מצזיקים, instead of being construed with בּ, is in the accusative, as also in Neh 4:11, and even in Jer 6:23 and Isa 41:9, Isa 41:13. Unnecessary and unsuitable is the conjecture of Bertheau, that the word בּרמחים originally stood after מצזיקים, and that a fresh sentence begins with והרמחים: and the other half held the spears; and the spears, the shields, and the bows, and the armour, and the rulers, were behind the whole house of Judah, - a strange combination, which places the weapons and rulers behind the house of Judah. Besides, of the circumstance of the weapons being placed behind the builders, so that they might at any moment seize them, we not only read nothing in the text; but in Neh 4:11 and Neh 4:12 just the contrary, viz., that the builders wrought with one hand, and with the other held a weapon. "The rulers were behind all the house of Judah," i.e., each was behind his own people who were employed on the work, to encourage them in their labour, and, in case of attack, to lead them against the enemy. - In Neh 4:11 בּחומה הבּונים is prefixed after the manner of a title. With respect to those who built the wall, both the bearers of burdens were lading with the one hand of each workman, and holding a weapon with the other, and the builders were building each with his sword girt on his side. The ו prefixed to הנּשׂאים and הבּנים means both; and בסּבל נשׂא, bearers of burdens, who cleared away the rubbish, and worked as labourers. These, at all events, could do their work with one hand, which would suffice for emptying rubbish into baskets, and for carrying material in handle baskets. ידו בּעחת, literally, with the one (namely) of his hands that was doing the work. The suffix of ידו points to the genitive following. ואחת אחת, the one and the other hand. השּׁלח, not a missile, but a weapon that was stretched out, held forth, usually a sword or some defensive weapon: see rem. on Jos 2:8; Ch2 32:5. The builders, on the contrary, needed both hands for their work: hence they had swords girt to their sides. "And he that sounded the trumpet was beside me." Nehemiah, as superintendent of the work, stood at the head of his servants, ready to ward off any attack; hence the trumpeter was beside him, to be able to give to those employed on the wall the signal for speedy muster in case danger should threaten. Neh 4:19-21 Hence he said to the nobles, the rulers, and the rest of the people, i.e., all employed in building, "The work is much (great) and wide, and we are separated upon the wall one far from another; in what place ye hear the sound of the trumpet, assemble yourselves to me: our God will fight for us." - In Neh 4:15 the whole is summed up, and for this purpose the matter of Neh 4:10 is briefly repeated, to unite with it the further statement that they so laboured from early morning till late in the evening. "We (Nehemiah and his servants) laboured in the work, and half of them (of the servants) held the spears from the grey of dawn till the stars appeared." Neh 4:22 He took moreover, a further precaution: he said to the people (i.e., to the labourers on the wall, and not merely to the warriors of the community, as Bertheau supposes): Let every one with his servant lodge within Jerusalem, i.e., to remain together during the night also, and not be scattered through the surrounding district, "that they may be guardianship for us by night and labour by day." The abstracts, guardianship and labour, stand for the concretes, guards and labourers. As לנוּ, to us, refers to the whole community separated on the walls, so is ונערו אישׁ to be understood of all the workers, and not of the fighting men only. From ונערו אישׁ it only appears that the fathers of families and master builders had servants with them as labourers. Neh 4:23 Nehemiah, moreover, and his brethren (his kinsmen and the members of his house), and his servants, and the men of the guard in his retinue, were constantly in their clothes ("not putting off our clothes" to rest). The last words, המּים שׁלחו אישׁ are very obscure, and give no tolerable sense, whether we explain המּים of water for drinking or washing. Luther translates, Every one left off washing; but the words, Every one's weapon was water, can never bear this sense. Roediger, in Gesen. Thes. s.v. שׁלח, seeks to alter המים into בידו, to which Bttcher (N. krit. Aehrenl. iii. p. 219) rightly objects: "how could בידו have been altered into המּים, or המּים have got into the text at all, if some portion of it had not been originally there? What this בידו expresses, would be far more definitely given with the very slight correction of changing the closing ם of המּים, and reading המינו = המינוּ (comp. Sa2 14:19); thus each had taken his missile on the right (in his right hand), naturally that he might be ready to discharge it in case of a hostile attack." This conjecture seems to us a happy emendation of the unmeaning text, since נוּ might easily have been changed into ם; and we only differ in this matter from Bttcher, by taking שׁלח in its only legitimate meaning of weapon, and translating the words: And each laid his weapon on the right, viz., when he laid himself down at night to rest in his clothes, to be ready for fighting at the first signal from the watch.”
“Let each man and his youth each of the builders and a youth with him. lodge in the midst of Jerusalem And the night was for their watch, and [during] the day they were doing work. The result was that they did not sleep at all.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“When the builders had so far reason to think the design of the enemies broken as to return to their work, yet they were not so secure as to lay down their arms, knowing how restless and unwearied they were in their attempts, and that, if one design failed, they would be hatching another. Thus must we watch always against our spiritual enemies, and not expect that our warfare will be accomplished till our work is. See what course Nehemiah took, that the people might hold themselves in a readiness, in case there should be an attack. 1. While one half were at work, the other half were under their arms, holding spears, and shields, and bows, not only for themselves but for the labourers too, who would immediately quit their work, and betake themselves to their weapons, upon the first alarm, Neh 4:16. It is probable that they changed services at stated hours, which would relieve the fatigue of both, and particularly would be an ease to the bearers of burdens, whose strength had decayed (Neh 4:10); while they held the weapons, they were eased and yet not idle. Thus dividing their time between the trowels and the spears, they are said to work with one hand and hold their weapons with the other (Neh 4:17), which cannot be understood literally, for the work would require both hands; but it intimates that they were equally employed in both. Thus must we work out our salvation with the weapons of our warfare in our hand; for in every duty we must expect to meet with opposition from our spiritual enemies, against whom we must still be fighting the good fight of faith. 2. Every builder had a sword by his side (Neh 4:18), which he could carry without hindering his labour. The word of God is the sword of the Spirit, which we ought to have always at hand and never to seek, both in our labours and in our conflicts as Christians. 3. Care was taken both to get and give early notice of the approach of the enemy, in case they should endeavour to surprise them. Nehemiah kept a trumpeter always by him to sound an alarm, upon the first intimation of danger. The work was large, and the builders were dispersed; for in all parts of the wall they were labouring at the same time. Nehemiah continually walked round to oversee the work and encourage the workmen, and so would have speedy intelligence if the enemy made an attack, of which, by sound of trumpet, he would soon give notice to all, and they must immediately repair to him with a full assurance that their God would fight for them, Neh 4:18-20. When they acted as workmen, it was requisite they should be dispersed wherever there was work to do; but when as soldiers it was requisite they should come into close order, and be found in a body. Thus should the labourers in Christ's building be ready to unite against a common foe. 4. The inhabitants of the villages were ordered to lodge within Jerusalem, with their servants, not only that they might be the nearer to their work in the morning, but that they might be ready to help in case of an attack in the night, Neh 4:22. The strength of a city lies more in its hands than in its walls; secure them, and God's blessing upon them, and be secure. 5. Nehemiah himself, and all his men, kept closely to their business. The spears were held up, with the sight of them to terrify the enemy, not only from sun to sun, but from twilight to twilight every day, Neh 4:21. Thus ought we to be always upon our guard against our spiritual enemies, not only (as here) while it is light, but when it is dark, for they are the rulers of the darkness of this world. Nay, so very intent was Nehemiah upon his work, and so fast did he hold his servants to it, that while the heat of the business lasted neither he himself nor his attendants went into bed, but every night lay and slept in their clothes (Neh 4:23), except that they shifted them now and then, either for cleanliness or in a case of ceremonial pollution. It was a sign that their heart was upon their work when they could not find time to dress and undress, but resolved they would be at all times ready for service. Good work is likely to go on successfully when those that labour in it thus make a business of it.”
“And it came to pass from that time forth,.... That they were thus alarmed of danger from their enemies: that the half of my servants wrought in the work; of building the wall; his domestic servants, his guards, or mighty men, as Jarchi, men of war, the soldiers: and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows; some offensive, others defensive weapons; some to fight with at a distance, others near at hand: and the habergeons; coats of mail, which they took and clothed themselves with: and the rulers were behind all the house of Judah; the Jews that were working at the wall, to animate and encourage them, protect and defend them.”
“Half - wrought in the work - This is no unusual thing, even in the present day, in Palestine: people sowing their seed are often attended by an armed man, to prevent the Arabs from robbing them of their seed, which they will not fail to do if not protected. Habergeons - In the Franco-Gallic, hautbergon signifies a coat of mail; but as in Teutonic hais signifies the neck, and bergen, to cover or defend; it may be considered rather as signifying a breastplate, or armor for the breast.”
“Their. Hebrew, “my servants,” (Menochius) half of whom only wrought, while the rest stood guard. If we adhere to the Vulgate, we must suppose that Nehemias altered his first plan, and ordered almost all to be ready to fight or to labour, as occasion might require, ver. 17. (Calmet) — In. “Over, (Haydock) or behind all the family of Juda,” (Vatable) encouraging the people by word, and sometimes by example. (Tirinus) (Menochius)”
“we did not take off our clothes We were always zealous in guarding. man took it even to the water This refers back to “not” above, like (I Sam. 2:3): “...let not arrogance come out of your mouth.” None of us would take off his clothes to lie down or to wash them with water, and this is a double expression, [repeating,] we did not undress. took it off Heb. שִּׁלְחוֹ, taking off, like (Lev. 6: 4): “He shall then take off his garments,” which is translated by Targum as וְיִשְּׁלַח.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“That laid the mortar and stones upon it, and timber where it was necessary: and they that bore burdens; that carried the mortar, stones, and timber to the builders, and served them: with those that laded; which prepared the above for them, and laid them on their shoulders: everyone with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon; which is not to be understood strictly and literally, for without both hands they could not well perform either of the above works; but proverbially, signifying that they were intent on both working and fighting, and were ready and prepared to do the latter, as well as the former, having weapons lying by them, or girt about them, as is explained in the following verse.”
“With one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon - That is, he had his arms at hand, and was as fully prepared to fight as to work. So Ovid, Epist. xi., Canace Macario, ver. 1: - Si qua tamen caecis errabunt scripta lituris, Oblitus a dominae caede libellus erit: Dextra tenet calamum; strictum tenet altera ferrum: Et jacet in gremio charta soluta meo. If streaming blood my fatal letter stain, Imagine, ere you read, the writer slain. One hand the sword, and one the pen employs, And in my lap the ready paper lies. Dryden. By this mode of speech Canace does not intimate to her brother Macarius, that she actually held the sword in one hand while she held the pen in the other, but that she had it ready to slay herself as soon as she had written the epistle.”
“Sword. Hebrew, “dart.” (Calmet) — The expression seems to be proverbial. So Ovid makes Canacea speak, “My right hand holds the pen, my left the sword;” (Haydock) while I write, I am on the point of killing myself. (Calmet) Dextra tenet calamum, strictum tenet altera ferrum. (Ep. Her.)”
“For the builders had everyone his sword girded by his side, and so builded,.... Thus accoutred he wrought, and was prepared for either service: and he that sounded the trumpet was by me; to give the alarm of war, that everyone might lay aside his work, and prepare for the battle: this officer stood by Nehemiah, that when he found it necessary, might give him orders to sound his trumpet, for the men to gather to him.”
“By me, when the enemy appeared. (Menochius)”
“And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people,.... See Gill on Neh 4:14, the work is great and large; the building of the wall all around the city of Jerusalem: and we are separated upon the wall one far from another; some at work on one part of it, and some at another, so that the distance between one another, at least in the further part, was very considerable.”
“In what place therefore ye hear the sound of the trumpet,.... Be it what part of the wall soever they were at work, even the most distant: resort ye thither to us; to Nehemiah, and the half of his servants armed, where the trumpet was blown; that was to be the place of rendezvous: our God shall fight for us; and give us victory over our enemies; none have any reason to be intimidated, when they shall hear the sound of the trumpet.”
“Ye hear the sound of the trumpet - As the walls were very extensive, and the workmen consequently much scattered, their enemies might easily attack and destroy them successively, he therefore ordered them all to work as near to each other as they could; and himself, who was everywhere surveying the work, kept a trumpeter always with him, who was to sound when the enemy approached; and all were instantly to run to the place where they heard the sound.”
“For us. Yet we must act with prudence and courage. (Haydock)”
“So we laboured in the work,.... Of building the wall: and half of them held the spears; and other weapons before mentioned, Neh 4:16 from the rising of the morning till the stars appeared; that is, from morning to evening, the space of time the builders and labourers worked.”
“Likewise at the same time said I unto the people,.... That were at work upon the wall: let everyone with his servant lodge within Jerusalem; every builder had a servant, or a lad, as the word signifies, to wait upon him, to bring mortar or stone, or what he wanted; and some of these builders, with their lads, came out of the country towns and villages in the morning, and returned at night; now Nehemiah proposed, for the safety of the city and its walls, that for the present they would lodge in Jerusalem: that in the night they may be a guard unto us, and labour on the day; might help to protect them in the night, should they be surprised with the enemy, and be ready for their work in the daytime.”
“Let every one with his servant lodge within Jerusalem - The country people were accustomed, after their day's labor, to return to their families; now being so formidably threatened, he obliged them all to sleep in Jerusalem, that they might be ready, in case of attack, to help their brethren. All this man's arrangements were wise and judicious.”
“Midst. Before they had gone home. (Calmet) — Let us. Protestants, “that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.” (Haydock)”
“So neither I, nor my brethren,.... The nobles and rulers: nor my servants; his domestic servants that waited upon him: nor the men of the guard which followed me; his bodyguard, which attended him as a commissioner of the king of Persia for state and grandeur: none of us put off our clothes; at night when they laid themselves down to sleep, but laid in, them, that they might be ready upon an alarm made: saving that everyone put them off for washing; not for common washing, because dirty, but for washing on account of ceremonial uncleanness, which required washing both of bodies and garments, see Lev 15:5, &c. and the Vulgate Latin version expresses it by baptism, as the apostle calls such ceremonial ablutions in Heb 6:2. It is in the margin of our Bibles, "everyone went with his weapon for water"; when he went to Siloam, or any other place, for water, he took a weapon with him to defend himself upon occasion; which is no bad sense of the words. Noldius (g) renders the words, "everyone with his weapon (and) water"; both were at his bolster, ready, if wanted, see Sa1 26:11. (g) Ebr. Concord. Partic. p. 322. Next: Nehemiah Chapter 5”
“None of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing - The Hebrew for all this is only אין אנחנו פשטים בגדינו איש שלחו המים ein anachnu poshetim begadeynu ish shilcho hammayim; which Montanus translates, Non nos exuentes vestes nostras, vir missile suum aquas; "We, not putting off our garments, a man his dart to the waters." Of this latter clause what sense can be made? Let us hear what the ancient versions say. The Vulgate, Unusquisque tantum nudabatur ad baptismum, "Every one stripped himself for the bath." The Septuagint omit the latter part of this clause, And there was none of us who put off his garments. The Syriac, "None of us put off his clothes for a month each in his turn. The Arabic, "Nor did we put off our clothes, but with our arms, at the end of a month." There is a remarkable reading in one of De Rossi's MSS. אין אנחנו פשטים בגדינו משלחהעל המים, We did not lay aside our garments, but in order to send them to the washing. This is most likely the sense of the place. It is curious to see how our old versions translate the place. Coverdale: We put never of our clothes, so much as to wash ourselves. - 1535. Becke: We put never of our clothes, so muche as to washe ourselves. - 1549. Cardmarden: We put never of oure clothes no more than the other dyd theyr harnesse, save onely bycause of the water. - 1566. This shows how all interpreters have been puzzled with this vexatious clause. The reading from De Rossi's MS., given above, is the most likely to be the true one, because it gives a good sense, which cannot be found in the Hebrew text as it now stands. The general meaning is sufficiently evident; they worked nearly day and night, only had their hours by turns for repose; this did not permit them time sufficient to undress themselves in order to take regular sleep, therefore they only put off their clothes when they were obliged to get them washed.”
“Clothes, even to sleep. — Only. Septuagint Complutensian, “man and his arms to the water.” (Haydock) — They went armed to fetch water; (Malvenda) or they had their armour and water always at hand. (Junius, &c.) — Hebrew, “each kept his dart at the water.” It may have various senses. (Calmet) — Protestants agree with the Vulgate, “ saving that every one put them off for washing” (Haydock) them, or themselves. (Tirinus) Bible Text & Cross-references: The building is carried on notwithstanding the opposition of their enemies. 1 And *it came to pass, that when Sanaballat heard that we were building the wall, he was angry: and being moved exceedingly, he scoffed at the Jews. 2 And said before his brethren, and the multitude of the Samaritans: What are the silly Jews doing? Will the Gentiles let them alone? will they sacrifice and make an end in a day? are they able to raise stones out of the heaps of the rubbish, which are burnt? 3 Tobias also, the Ammonite, who was by him said: Let them build: if a fox go up, he will leap over their stone wall. 4 Hear thou, our God, for we are despised: turn their reproach upon their own head, and give them to be despised in a land of captivity. 5 Cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thy face, because they have mocked thy builders. 6 So we built the wall, and joined it all together unto the half thereof: and the heart of the people was excited to work. 7 And it came to pass, when Sanaballat, and Tobias, and the Arabians, and the Ammonites, and the Azotians, heard that the walls of Jerusalem were made up, and the breaches began to be closed, that they were exceedingly angry. 8 And they all assembled themselves together, to come, and to fight against Jerusalem, and to prepare ambushes. 9 And we prayed to our God, and set watchmen upon the wall day and night against them. 10 And Juda said: The strength of the bearer of burdens is decayed, and the rubbish is very much, and we shall not be able to build the wall. 11 And our enemies said: Let them not know, nor understand, till we come in the midst of them, and kill them, and cause the work to cease. 12 And it came to pass, that when the Jews that dwelt by them, came and told us ten times, out of all the places from whence they came to us, 13 I set the people in the place behind the wall round about in order, with their swords, and spears, and bows. 14 And I looked and rose up: and I said to the chief men and the magistrates, and to the rest of the common people: Be not afraid of them. Remember the Lord, who is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, and your wives, and your houses. 15 And it came to pass, when our enemies heard that the thing had been told us, that God defeated their counsel. And we returned all of us to the walls, every man to his work. 16 And it came to pass from that day forward, that half of their young men did the work, and half were ready for to fight, with spears, and shields, and bows, and coats of mail, and the rulers were behind them in all the house of Juda. 17 Of them that built on the wall, and that carried burdens, and that laded: with one of his hands he did the work, and with the other he held a sword. 18 For every one of the builders was girded with a sword about his reins. And they built, and sounded with a trumpet by me. 19 And I said to the nobles, and to the magistrates, and to the rest of the common people: The work is great and wide, and we are separated on the wall, one far from another: 20 In what place soever you shall hear the sound of the trumpet, run all thither unto us: our God will fight for us. 21 And let us do the work: and let one half of us hold our spears from the rising of the morning, till the stars appear. 22 At that time, also, I said to the people: Let every one with his servant stay in the midst of Jerusalem, and let us take our turns, in the night, and by day, to work. 23 Now I and my brethren, and my servants, and the watchmen, that followed me, did not put off our clothes: only every man stript himself when he was to be washed.”