“and Jeshua That is Joshua the High Priest.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“We have here the names, and little more than the names, of a great many priests and Levites, that were eminent in their day among the returned Jews. Why this register should be here inserted by Nehemiah does not appear, perhaps to keep in remembrance those good men, that posterity might know to whom they were beholden, under God, for the happy revival and re-establishment of their religion among them. Thus must we contribute towards the performance of that promise, Psa 112:6, The righteous shall be in everlasting remembrance. Let the memory of the just be blessed, be perpetuated. It is a debt we still owe to faithful ministers to remember our guides, who have spoken to us the word of God, Heb 13:7. Perhaps it is intended to stir up their posterity, who succeeded them in the priest's office and inherited their dignities and preferments, to imitate their courage and fidelity. It is good to know what our godly ancestors and predecessors were, that we may learn thereby what we should be. We have here, 1. The names of the priests and Levites that came up with the first out of Babylon, when Jeshua was high priest. Jeremiah and Ezra are mentioned with the first (Neh 12:1), but, it is supposed, not Jeremiah the prophet nor Ezra the scribe; the fame of the one was long before and that of the other some time after, though both of them were priests. Of one of the Levites it is said (Neh 12:8) that he was over the thanksgiving, that is, he was entrusted to see that the psalms, the thanksgiving psalms, were constantly sung in the temple in due time and manner. The Levites kept their turns in their watches, reliving one another as becomes brethren, fellow-labourers, and fellow-soldiers. 2. The succession of high priests during the Persian monarchy, from Jeshua (or Jesus), who was high priest at the time of the restoration, to Jaddua (or Jaddus), who was high priest when Alexander the Great, after the conquest of Tyre, came to Jerusalem, and paid great respect to this Jaddus, who met him in his pontifical habit, and showed him the prophecy of Daniel, which foretold his conquests. 3. The next generation of priests, who were chief men, and active in the days of Joiakim, sons of the first set. Note, We have reason to acknowledge God's favour to his church, and care of it, in that, as one generation of ministers passes away, another comes. All those who are mentioned Neh 12:1, etc., as eminent in their generation, are again mentioned, though with some variation in several of the names, Neh 12:12, etc., except two, as having sons that were likewise eminent in their generation - a rare instance, that twenty good fathers should leave behind them twenty good sons (for so many here are) that filled up their places. 4. The next generation of Levites, or rather a latter generation; for those priests who are mentioned flourished in the days of Joiakim the high priest, these Levites in the days of Eliashib, Neh 12:22. Perhaps then the forementioned families of the priests began to degenerate, and the third generation of them came short of the first two; but the work of God shall never fail for want of instruments. Then a generation of Levites was raised up, who were recorded chief of the fathers (Neh 12:22), and were eminently serviceable to the interests of the church, and their service not the less acceptable either to God or to his people for their being Levites only, of the lower rank of ministers. Eliashib the high priest being allied to Tobiah (Neh 13:4), the other priests grew remiss; but then the Levites appeared the more zealous, as appears by this, that those who were now employed in expounding (Neh 8:7) and in praying (Neh 9:4, Neh 9:5) were all Levites, not priests, regard being had to their personal qualifications more than to their order. These Levites were some of them singers (Neh 12:24), to praise and give thanks, others of them porters (Neh 12:25), keeping the ward at the thresholds of the gates, and both according to the command of David.”
“Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua,.... Who went up from the captivity in Babylon to Jerusalem with them; the one was the prince, the other the high priest, the same with Joshua the high priest, Zac 3:1, the names of the priests are given in this and the six following verses: Seraiah, Jeremiah, Ezra; not Jeremiah the prophet, who cannot be thought to live so long as through the captivity; but Ezra may be Ezra the priest and scribe, who might come up with Zerubbabel to Jerusalem, and return to Babylon again, and from thence come again as he did, in the seventh year of Artaxerxes, Ezr 7:1, though this by some (m) is not thought very probable. (m) Vid. Rainold de Lib. Apocryph. praelect. 153. p. 402, &c.”
“Now these are the priests - Not the whole, but the chief of them, as we are informed, Neh 12:7, Neh 12:22, Neh 12:23, and Neh 12:24. The Septuagint omit Neh 12:3, except the word Shechaniah; as also Neh 12:4, Neh 12:5,Neh 12:6, Neh 12:9,Neh 12:37, Neh 12:38, Neh 12:39, Neh 12:40, and Neh 12:41. The Arabic omits the first twenty-six verses, and Neh 12:29. Mention is made of Ezra in this verse; and he is generally allowed to be that Ezra whose book the reader has already passed over, and who came to Jerusalem in the time of Cyrus, with Zerubbabel. If this were the same, he must have been at this time upward of a hundred years of age: and this case is not improbable, as an especial providence might preserve such a very useful man beyond the ordinary age of men. See what has been said on the case of Nehemiah, Neh 1:1 (note).”
“Priests. But not all, as some are omitted. See ver. 7, 22, &c. — Josue, or Jesus, the high priest. — Esdras, the famous scribe, who is supposed to have returned to Babylon, and to have been living under Nehemias, who came to Jerusalem 81 years after Zorobabel. If, therefore, Esdras was only 20 years old at the former period, he must have lived above 100 years, (Calmet) which is not improbable. (Lyranus; Tirinus, &c.) — He returned again with many of his countrymen, by the king’s leave. (Worthington)”
“Neh 12:1-7 Neh 12:1 contains the title of the first list, Neh 12:1-9. "These are the priests and Levites who went up with Zerubbabel ... and Joshua;" comp. Ezr 2:1-2. Then follow, Neh 12:1, the names of the priests, with the subscription: "These are the heads of the priests and of their brethren, in the days of Joshua." ואחיהם still depends on ראשׁי. The brethren of the priests are the Levites, as being their fellow-tribesmen and assistants. Two-and-twenty names of such heads are enumerated, and these reappear, with but slight variations attributable to clerical errors, as names of priestly houses in Neh 12:12-21, where they are given in conjunction with the names of those priests who, in the days of Joiakim, either represented these houses, or occupied as heads the first position in them. The greater number, viz., 15, of these have already been mentioned as among those who, together with Nehemiah, sealed as heads of their respective houses the agreement to observe the law, Neh 10. Hence the present chapter appears to be the most appropriate place for comparing with each other the several statements given in the books of Nehemiah and Ezra, concerning the divisions or orders of priests in the period immediately following the return from the captivity, and for discussing the question how the heads and houses of priests enumerated in Neh 10 and 12 stand related on the one hand to the list of the priestly races who returned with Zerubbabel and Joshua, and on the other to the twenty-four orders of priests instituted by David. For the purpose of giving an intelligible answer to this question, we first place in juxtaposition the three lists given in Nehemiah, chs. 10 and 12. Neh 10:3-9 Neh 12:1-7 Neh 12:12-21 Priests who sealed the Covenant Priests who were Heads of their Houses Priestly Houses and their respective Heads 1. Seraiah 1. Seraiah* SeraiahMeraiah 2. Azariah 2. Jeremiah* Jeremiah Hananiah 3. Jeremiah 3. Ezra* Ezra Meshullam 4. Pashur 4. Amariah* Amariah Jehohanan 5. Amariah 5. Malluch* Meluchi Jonathan 6. Malchijah 6. Hattush* 7. Hattush 7. Shecaniah* Shebaniah Joseph 8. Shebaniah 8. Rehum* Harim Adna 9. Malluch 9. Meremoth* Meraioth Helkai 10. Harim 10. Iddo Idiah Zecariah 11. Meremoth 11. Ginnethon* Ginnethon Meshullam 12. Obadiah 12. Abijah* Abijah Zichri 13. Daniel 13. Miamin* Miniamin 14. Ginnethon 14. Maadiah* Moadiah Piltai 15. Baruch 15. Bilgah* Bilgah Shammua 16. Meshullam 16. Shemaiah* Shemaiah Jehonathan 17. Abijah 17. Joiarib Joiarib Mathnai 18. Mijamin 18. Jedaiah Jedaiah Uzzi 19. Maaziah 19. Sallu Sallai Kallai 20. Bilgai 20. Amok Amok Eber 21. Shemaiah 21. Hilkiah Hilkiah Hashabiah 22. Jedaiah 22. Jedaiah Nethaneel When, in the first place, we compare the two series in Neh 12, we find the name of the head of the house of Minjamin, and the names both of the house and the head, Hattush, between Meluchi and Shebaniah, omitted. In other respects the two lists agree both in the order and number of the names, with the exception of unimportant variations in the names, as מלוּכי (Chethiv, Neh 12:14) for מלּוּך (Neh 12:2); שׁכניה (Neh 12:3) for שׁבניה (Neh 12:14, Neh 10:6); רחם (Neh 12:3), a transposition of חרם (Neh 12:15, Neh 10:6); מריות (Neh 12:15) instead of מרמות (Neh 12:3, Neh 10:6); עדיא (Chethiv, Neh 12:16) instead of עדּוא (Neh 12:4); מיּמין (Neh 12:5) for מנימין (Neh 12:17); מועדיה (Neh 12:17) for מעדיה (Neh 12:4), or, according to a different pronunciation, מעזיה (Neh 10:9); סלּי (Neh 12:20) for סלּוּ (Neh 12:7). - If we next compare the two lists in Neh 12 with that in Neh 10, we find that of the twenty-two names given (Neh 12), the fifteen marked thus * occur also in Neh 10; עזריה, Neh 10:4, being evidently a clerical error, or another form of עזרא, Neh 12:2, Neh 12:13. Of the names enumerated in Neh 10, Pashur, Malchiah, Obadiah, Daniel, Baruch, and Meshullam are wanting in Neh 12, and are replaced by Iddo and the six last: Joiarib, Jedaiah, Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. The name of Eliashib the high priest being also absent, Bertheau seeks to explain this difference by supposing that a portion of the priests refused their signatures because they did not concur in the strict measures of Ezra and Nehemiah. This conjecture would be conceivable, if we found in Neh 10 that only thirteen orders or heads of priests had signed instead of twenty-two. Since, however, instead of the seven missing names, six others signed the covenant, this cannot be the reason for the difference between the names in the two documents (Neh 10, 12), which is probably to be found in the time that elapsed between the making of these lists. The date of the list, Neh 12:1-7, is that of Zerubbabel and Joshua (b.c. 536); that of the other in Neh 12, the times of the high priest Joiakim the son of Joshua, i.e., at the earliest, the latter part of the reign of Darius Hystaspis, perhaps even the reign of Xerxes. How, then, are the two lists in Neh 12 and that in Neh 10, agreeing as they do in names, related to the list of the priests who, according to Ezr 2:36-39 and Neh 7:39-42, returned from Babylon with Zerubbabel and Joshua? The traditional view, founded on the statements of the Talmud, (Note: In Hieros. Taanith, f. 68a; Tosafta Taanith, c. 11, in Babyl. Erachin, f. 12b. The last statement is, according to Herzfeld, Gesch. i. p. 393, as follows: "Four divisions of priests returned from captivity, viz., Jedaiah, Charim, Paschur, and Immer. These the prophets of the returned captives again divided into twenty-four; whereupon their names were written upon tickets and put in an urn, from which Jedaiah drew five, and each of the other three before-named divisions as many: it was then ordained by those prophets, that even if the division Joiarib (probably the first division before the captivity) should return, Jedaiah should nevertheless retain his position, and Joiarib should be טפל לו (associated with him, belonging to him)." Comp. Bertheau on Neh. p. 230, and Oehler in Herzog's Realencycl. xii. p. 185, who, though refusing this tradition the value of independent historical testimony, still give it more weight than it deserves.) is, that the four divisions given in Ezra 2 and Neh 7, "the sons of Jedaiah, the sons of Immer, the sons of Pashur and Harim," were the priests of the four (Davidic) orders of Jedaiah, Immer, Malchijah, and Harim (the second, sixteenth, fifth, and third orders of 1 Chron 24). For the sake of restoring, according to the ancient institution, a greater number of priestly orders, the twenty-two orders enumerated in Neh 12 were formed from these four divisions; and the full number of twenty-four was not immediately completed, only because, according to Ezr 2:61 and Neh 7:63., three families of priests who could not find their registers returned, as well as those before named, and room was therefore left for their insertion in the twenty-four orders: the first of these three families, viz., Habaiah, being probably identical with the eighth class, Abia; the second, Hakkoz, with the seventh class of the same name. See Oehler's before-cited work. p. 184f. But this view is decidedly erroneous, and the error lies in the identification of the four races of Ezr 2:36, on account of the similarity of the names Jedaiah, Immer, and Harim, with those of the second, sixteenth, and third classes of the Davidic division, - thus regarding priestly races as Davidic priestly classes, through mere similarity of name, without reflecting that even the number 4487, given in Ezr 2:36., is incompatible with this assumption. For if these four races were only four orders of priests, each order must have numbered about 1120 males, and the twenty-four orders of the priesthood before the captivity would have yielded the colossal sum of from 24,000 to 26,000 priests. It is true that we have no statement of the numbers of the priesthood; but if the numbering of the Levites in David's times gave the amount of 38,000 males, the priests of that time could at the most have been 3800, and each of the twenty-four orders would have included in all 150 persons, or at most seventy-five priests of the proper age for officiating. Now, if this number had doubled in the interval of time extending to the close of the captivity, the 4487 who returned with Zerubbabel would have formed more than half of the whole number of priests then living, and not merely the amount of four classes. Hence we cannot but regard Jedaiah, Immer, Pashur, and Harim, of Ezr 2:36, as names not of priestly orders, but of great priestly races, and explain the occurrence of three of these names as those of certain of the orders of priests formed by David, by the consideration, that the Davidic orders were names after heads of priestly families of the days of David, and that several of these heads, according to the custom of bestowing upon sons, grandsons, etc., the names of renowned ancestors, bore the names of the founders and heads of the greater races and houses. The classification of the priests in Ezr 2:36. is genealogical, i.e., it follows not the division into orders made by David for the service of the temple, but the genealogical ramification into races and houses. The sons of Jedaiah, Immer, etc., are not the priests belonging to the official orders of Jedaiah, Immer, etc., but the priestly races descended from Jedaiah, etc. The four races (mentioned Ezr 2:36, etc.), each of which averaged upwards of 1000 men, were, as appears from Neh 12:1-7 and Neh 12:12, divided into twenty-two houses. From this number of houses, it was easy to restore the old division into twenty-four official orders. That it was not, however, considered necessary to make this artificial restoration of the twenty-four classes immediately, is seen from the circumstances that both under Joiakim, i.e., a generation after Zerubbabel's return (Neh 12:12-21), only twenty-two houses are enumerated, and under Nehemiah, i.e., after Ezra's return (in Neh 10), only twenty-one heads of priestly houses sealed the document. Whether, and how the full number of twenty-four was completed, cannot, for want of information, be determined. The statement of Joseph. Ant. vii. 14. 7, that David's division into orders continues to this day, affords no sufficient testimony to the fact. According, then, to what has been said, the difference between the names in the two lists of Neh 10 and 12 is to be explained simply by the fact, that the names of those who sealed the covenant, Neh 10, are names neither of orders nor houses, but of heads of houses living in the days of Ezra and Nehemiah. Of these names, a portion coincides indeed with the names of the orders and houses, while the rest are different. The coincidence or sameness of the names does not, however, prove that the individuals belonged to the house whose name they bore. On the contrary, it appears from Neh 12:13 and Neh 12:16, that of two Meshullams, one was the head of the house of Ezra, the other of the house of Ginnethon; and hence, in Neh 10, Amariah may have belonged to the house of Malluch, Hattush to the house of Shebaniah, Malluch to the house of Meremoth, etc. In this manner, both the variation and coincidence of the names in Neh 10 and 12 may be easily explained; the only remaining difficulty being, that in Neh 10 only twenty-one, not twenty-two, heads of houses are said to have sealed. This discrepancy seems, indeed, to have arisen from the omission of a name in transcription. For the other possible explanation, viz., that in the interval between Joiakim and Nehemiah, the contemporary of Eliashib, one house had died out, is very far-fetched. Neh 12:8-9 The heads of Levitical houses in the time of Jeshua the high priest. - Of these names we meet, Neh 10:10., with those of Jeshua, Binnui, Kadmiel, and Sherebiah, as of heads who sealed the covenant; while those of Sherebiah, and Jeshua the son (?) of Kadmiel, are again cited in Neh 12:24 as heads of Levites, i.e., of Levitical divisions. The name יהוּדה does not occur in the other lists of Levites in the books of Ezra and Nehemiah, and is perhaps miswritten for הודיּה (Neh 10:10; Neh 13:7). Mattaniah is probably Mattaniah the Asaphite, the son of Micah, the son of Zabdi, head of the first band of singers (Neh 11:17); for he was היּדות על, over the singing of praise. The form היּדות, which should probably be read according to the Keri היּדוּת, is a peculiar formation of an abstract noun; comp. Ewald, 165, b. Neh 12:9 Bakbukiah and Unni (Chethiv ענּו), their brethren, were before them (opposite them) למשׁמרות, at the posts of service, i.e., forming in service the opposite choir. Neh 12:24 forbids us to understand משׁמרות as watch-posts, though the omission of the doorkeepers (comp. Ezr 2:42) is remarkable. Bakbukiah recurs Neh 12:24; the name Unni is not again met with, though there is no occasion, on this account, for the inapt conjecture of Bertheau, that the reading should be וענוּ or ויּענוּ.”
“Amariah, Malluch, Hattush,.... Whose names are among the sealers of the covenant, Neh 10:3. Malluch is afterwards called Melicu, Neh 12:14, Shechaniah, called Shebaniah, Neh 12:14 and so in Neh 10:4 Rehum, who, by transposition of letters, is Harim, Neh 12:15, and so in Neh 10:5. Meremoth, called Meraioth, Neh 12:15, Iddo, Ginnetho, read Ginnethon, Neh 12:16 so in Neh 10:6. Abijah; there was a course of a priest of this name, of which Zechariah the father of John the Baptist was, Luk 1:5. Miamin, Maadiah, Bilgah; the first two are called Miniamin and Moadiah, Neh 12:17. Shemaiah, Joiarib, Jedaiah, Sallu; called Sallai, Neh 12:20. Amok, Hilkiah, Jedaiah these were the chief of the priests, and of their brethren, in the days of Jeshua; heads of courses; or, however, priests of the greatest note in the times of Jeshua the high priest.”
“in the days of Jeshua i.e., those who were leaders in the days of Joshua the High Priest.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“The chief of the priests - They were twenty-four orders or courses in number, all subordinate to each other; as established by David, Ch1 24:18. And these orders or courses were continued till the destruction of Jerusalem by the Romans. See Calmet.”
“Chief. Heads of the 24 great families, 1 Paralipomenon xxiv. 18.”
“huyedoth [This was] a type of musical instrument which accompanied the songs.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Moreover the Levites,.... Who lived in the same times: were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah; most of these are made mention of in Neh 8:7, the last of them is said to be over the thanksgiving, he and his brethren; he was the precentor, or had the directing and conducting of the songs of the temple, particularly the thanksgiving song at the daily sacrifices; Jarchi takes the word here used to be the name of a musical instrument.”
“Over the thanksgiving - The principal singers: See on Neh 11:17 (note).”
“Hymns. To preside over the bands, chap. xi. 17. (Calmet)”
“in the watches as we find (in I Chronicles from ch. 24 on) that the Levites were divided into twenty- four watches.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Also Bakbukiah and Unni,.... Two other Levites; the first is mentioned in Neh 11:17, their brethren, were over against them in the watches; the Levites were divided into twenty four wards, and these were placed one against another, Ch1 23:6.”
“Office. Hebrew, “in the watches,” each in his turn, (Vatable) “daily.” (Septuagint) (Menochius)”
“their brethren, were over against them in the watches--that is, according to some, their stations--the places where they stood when officiating--"ward over against ward" (Neh 12:24); or, according to others, in alternate watches, in course of rotation.”
“Now Jeshua begot Joiakim, etc. All those [listed] in this verse were high priests.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begot Joiada, and Joiada begat Jonathan, and Jonathan begot Jaddua. This is an account of the high priests in succession in the second temple, the first six of them; and if Jaddua, the last mentioned, is the same with Jaddus, as Josephus (n) supposes, who went forth in his pontifical robes to meet Alexander the great returning from his conquests of Tyre and Gaza, from whom he obtained many favours, and whom he had into the temple, and showed him the prophecy of Daniel concerning himself; this paragraph must be written by another hand, and not Nehemiah, since it can hardly be thought he should live so long; and as to his times, this account of him, or the history of his own times, seems not to have gone through the priesthood of Eliashib, the third of those high priests, see Neh 13:28, and to reach no further than to the thirty second of Darius Hystaspis, Neh 13:6 this fragment therefore might be inserted by some godly man under a divine direction in later times, as we have several insertions in the books of Moses and Joshua of the like kind; and particularly in Ch1 3:19 where the genealogy of Zerubbabel is carried down beyond the times of the Maccabees, and so could not be placed there by Ezra. (n) Antiqu. l. 11. c. 8. sect. 5.”
“Joacim. These are some of the successors of Josue, (Menochius) who were high priests till the time of Jeddoa, or Jaddus. (Worthington)”
“SUCCESSION OF THE HIGH PRIESTS. (Neh. 12:10-47) Jeshua begat Joiakim, &c.--This enumeration was of great importance, not only as establishing their individual purity of descent, but because the chronology of the Jews was henceforth to be reckoned, not as formerly by the reigns of their kings, but by the successions of their high priests.”
“A note on the genealogy of the high-priestly line from Jeshua to Jaddua is inserted, so to speak, as a connecting link between the lists of Levites, to explain the statements concerning the dates of their composition, - dates defined by the name of the respective high priests. The lists given Neh 12:1 were of the time of Jeshua; those from Neh 12:12 and onwards, of the days of Joiakim and his successors. The name יונתן, as is obvious from Neh 12:22 and Neh 12:23, is a clerical error for יוחנן, Johanan, Greek Ἰωάννης, of whom we are told, Joseph. Ant. xi. 7. 1, that he murdered his brother Jesus, and thus gave Bagoses, the general of Artaxerxes Mnemon, an opportunity for taking severe measures against the Jews.”
“Jonathan, is called Johanan by St. Jerome, (in Daniel) Josephus, &c. — Jeddoa. The Jaddus, who went to meet Alexander, in his pontifical attire, and was graciously received by him; as the monarch revered in his person the God of the Hebrews, who had formerly appeared to him in this manner, to encourage him to undertake the conquests of Asia. (Josephus, [Antiquities?] xi. 8.) — Some think that the names of Jonathan and Jeddoa, and the ver. 22, 23, and 24, have been inserted since the time of Nehemias; as he must have lived 140 years, to see the conquests of Alexander. (Tirinus; Petau; N. Alex. T. 2 Dis. 7.) — He could not be less than 20, when he returned in [the year of the world] 3550. Jaddus met Alexander in 3672; consequently, at that time, Nehemias was 142 years old. But if he died at the commencement of the reign of Darius Codomannus 3668, he would still be 138. (Calmet) — Yet this longevity is by no means incredible, ver. 1., and chap. xiii. 28. (Haydock) — Usher (the year of the world 3602) maintains that Johanan was pontiff under Memnon.”
“Jaddua--It is an opinion entertained by many commentators that this person was the high priest whose dignified appearance, solemn manner, and splendid costume overawed and interested so strongly the proud mind of Alexander the Great; and if he were not this person (as some object that this Jaddua was not in office till a considerable period after the death of Nehemiah), it might probably be his father, called by the same name.”
“And in the days of Joiakim who was the high priest. These priests were the leaders of the fathers’ houses of their watches. of Seraiah was Meraiah Of the watch of Seraiah, the head of the father’s house was Meraiah, and of the watch of Jeremiah, the head of the father’s house was Hananiah, and so it is with them all, and the reason Scripture did not list all twenty-four watches is that it is not exacting in enumerating them all.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers,.... This was the son and successor of Jeshua, or Joshua, the first high priest of the second temple; the principal men of the priesthood in his time were as follow, and who were the sons, or however the descendants of the priests in the time of his father before mentioned: these were Meraiah, Hananiah, Meshullam, Jehohanan, Jonathan, Joseph, Adna, Helkai, Zechariah, (the prophet of that name,) Meshullam, Zichri, Piltai, Shammua, Jehonathan, Mattenai, Uzzi, Kallai, Eber, Hashabiah, Nethaneel; in all twenty, whereas there are twenty two named, as in his father's days, there being no sons or descendants from two of them, namely, Hattush and Miamin. And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers,.... This was the son and successor of Jeshua, or Joshua, the first high priest of the second temple; the principal men of the priesthood in his time were as follow, and who were the sons, or however the descendants of the priests in the time of his father before mentioned: these were Meraiah, Hananiah, Meshullam, Jehohanan, Jonathan, Joseph, Adna, Helkai, Zechariah, (the prophet of that name,) Meshullam, Zichri, Piltai, Shammua, Jehonathan, Mattenai, Uzzi, Kallai, Eber, Hashabiah, Nethaneel; in all twenty, whereas there are twenty two named, as in his father's days, there being no sons or descendants from two of them, namely, Hattush and Miamin. Nehemiah 12:22 neh 12:22 neh 12:22 neh 12:22The Levites, in the days of Eliashib,.... The third priest of the second temple: Joiada; he was the son of Eliashib, and the fourth high priest: and Johanan; the same with Jonathan, Neh 12:11 and whom Josephus (o) also calls Joannes: and Jaddua; the same as in Neh 12:10 in the days of each of these were recorded chief of the fathers; the principal men among the Levites: also the priests, to the reign of Darius the Persian; thought to be Darius Codomannus, the last king of the Persian monarchy, whom Alexander conquered; and if so, this verse must be inserted after the death of Nehemiah, and as the next verse also seems to be; for these two verses interrupt the natural order of the relation: an account is given of the priests in the times of Joiakim, Neh 12:12, these verses being inserted, the account goes on, Neh 12:24, &c. of the chief of the Levites in the times of Joiakim only. (o) Antiqu. l. 11. c. 7. sect. 1.”
“Saraia had given his name to one of the principal families, at the head of which was Maraia, at this time. The Latin manuscripts, Septuagint, and Syriac style him Amaria.”
“in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers--As there had been priests in the days of Jeshua, so in the time of Joiakim, the son and successor of Jeshua, the sons of those persons filled the priestly office in the place of their fathers, some of whom were still alive, though many were dead.”
“Neh 12:12-21 contains the list of the priestly houses and their heads, which has been already explained in conjunction with that in Neh 12:1-7. Neh 12:22-26. The list of the heads of the Levites, Neh 12:22 and Neh 12:24, is, according to Neh 12:26, that of the days of Joiakim, and of the days of Nehemiah and Ezra. Whence it follows, that it does not apply only to the time of Joiakim; for though Ezra might indeed have come to Jerusalem in the latter days of Joiakim's high-priesthood, yet Nehemiah's arrival found his successor Eliashib already in office, and the statements of Neh 12:22 and Neh 12:23 must be understood accordingly.”
“Phelti was chief of two families, (Calmet) or perhaps the name of the head of Miamin (Haydock) is lost. (Vatable) — And, is not in Hebrew, “of Miniamin, of Moadiah, Pittai,” (Protestants) (Haydock)”
“The Levites in the days of Eliashib These Levites were the heads of the fathers’ houses in the watches of the Levites in the days of Eliashib the High Priest, and the priests enumerated immediately above were the heads of the fathers’ houses in their watches, also in the days of Eliashib. in the reign of This matter came about in the days of Darius.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles,.... Some think this refers to Ch1 9:14, &c. until the days of Johanan the son of Eliashib; from whence Dr. Lightfoot (p) concludes, that the Chronicles were written by Ezra in the times of this Johanan. (p) Works, vol. 1. p. 146.”
“Jaddua - This was probably the high priest who went in his pontifical robes, accompanied by his brethren, to meet Alexander the Great, when he was advancing towards Jerusalem, with the purpose to destroy it, after having conquered Tyre and Gaza. Alexander was so struck with the appearance of the priest, that he forbore all hostilities against Jerusalem, prostrated himself before Jaddua, worshipped the Lord at the temple, and granted many privileges to the Jews. See Josephus, Ant. lib. xi., c. 3, and Prideaux's Connections, lib. 7, p. 695. To the reign of Darius the Persian - Calmet maintains that this must have been Darius Codomanus, who was defeated by Alexander the Great: but Archbishop Usher understands it of Darius Nothus, in whose reign he thinks Jaddua was born, who was high priest under Darius Codomanus.”
“Persian. Surnamed Codomannus, (Haydock) Condomanus, (Grotius; Calmet) or Natus, under whom Jaddus was born, though he was pontiff under the former. (Usher, the year of the world 3553.)”
“"With respect to the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua were recorded the heads of the houses, and also (those) of the priests during the reign of Darius the Persian." To judge from the הלויּם with which it commences, this verse seems to be the title of the list of Levites following, while the rest of its contents rather seems adapted for the subscription of the preceding list of priests (Neh 12:12-21). מלכוּת על, under the reign. The use of על with reference to time is to be explained by the circumstance that the time, and here therefore the reign of Darius, is regarded as the ground and soil of that which is done in it, as e.g., ἐπὶ νυκτί, upon night = at night-time. Darius is Darius Nothus, the second Persian monarch of that name; where also the meaning of this verse has been already discussed. In Neh 12:23, the original document in which the list of Levites was originally included, is alluded to as the book of the daily occurrences or events of the time, i.e., the public chronicle, a continuation of the former annals of the kingdom. ימי ועד, and also to the days of Johanan, the son of Eliashib. So far did the official records of the chronicle extend. That Nehemiah may have been still living in the days of Johanan, i.e., in the time of his high-priesthood, has been already shown, p. 95. The statements in Neh 12:22 and Neh 12:23 are aphoristic, and of the nature of supplementary and occasional remarks.”
“even until the days of Johanan All those who were the heads of the fathers’ houses of the Levites until the days of Johanan the High Priest were enumerated in the chronicles.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And the chief of the Levites,.... Here the thread of the history of Nehemiah, interrupted by the insertion of the two preceding verses, is carried from the priests to the Levites in the times of the third high priest: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel; these were singers, since it follows: with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward; which office of theirs they performed by turns in courses, as David under a divine direction ordered, see Ch1 23:5.”
“The book of the chronicles - This is not the book of Chronicles which we have now, no such list being found in it; but some other book or register, which is lost.”
“Chronicles. Not those which are now extant: but some records which regarded the families of the priests. See 1 Esdras ii. 61. — The son, or grandson of Eliasib. The author refers to others records, ver. 26. (Calmet)”
“The sons of Levi . . . were written in the book of the chronicles--that is, the public registers in which the genealogies were kept with great regularity and exactness.”
“a watch opposite a watch for they were divided into their watches to recite the song.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters,.... At the gates of the temple, see Ch1 9:15, keeping the ward, at the thresholds of the gates; of the temple, where they stood and watched; or "at the collection of the gates", meaning either where the people were gathered together, or where money gathered was laid up; and so some render it, "the treasuries of the gates": unless a place called Asuppim should be meant, Ch1 26:15.”
“Order. Hebrew, “ward over-against ward.” One company kept guard while another retired. (Menochius)”
“The names Hashabiah, Sherebiah, Jeshua, and Kadmiel, frequently occur as those of heads of Levitical orders: the two first in Neh 10:12., Ezr 8:18.; the two last in Neh 12:8, Neh 10:10, and Ezr 2:40; and the comparison of these passages obliges us to regard and expunge as a gloss the בּן before Kadmiel. Opposite to these four are placed their brethren, whose office it was "to praise (and) to give thanks according to the commandment of David," etc.: comp. Ch1 16:4; Ch1 23:30; Ch2 5:13; and בּמצות ד, Ch2 29:25. משׁמר לעמּת משׁמר, ward opposite ward, elsewhere used of the gatekeepers, Ch1 26:16, is here applied to the position of the companies of singers in divine worship. The names of the brethren, i.e., of the Levitical singers, follow, Neh 12:25, where the first three names must be separated from those which follow, and combined with Neh 12:24. This is obvious from the consideration, that Mattaniah and Bakbukiah are mentioned in Neh 11:17 as presidents of two companies of singers, and with them Abda the Jeduthunite, whence we are constrained to suppose that עבדיה is only another form for עבדּא of Neh 11:17. According, then, to what has been said, the division into verses must be changed, and Neh 12:25 should begin with the name משׁלּם. Meshullam, Talmon, and Akkub are chiefs of the doorkeepers; the two last names occur as such both in Neh 11:19 and Ezr 2:42, and even so early as Ch1 9:17, whence we perceive that these were ancient names of races of Levitical doorkeepers. In Ezr 2:42 and Ch1 9:17, שׁלוּם, answering to משׁלּם of the present verse, is also named with them. The combination משׁמר שׁוערים שׁמרים is striking: we should at least have expected משׁמר שׁמרים שׁוערים, because, while שׁוערים cannot be combined with משׁמר, שׁמרים may well be so; hence we must either transpose the words as above, or read according to Neh 11:19, בּשּׁערים שׁמרים. In the latter case, בּשּׁערים is more closely defined by the apposition השּׁערים בּאספּי: at the doors, viz., at the treasure-chambers of the doors. On 'acupiym, see rem. on Ch1 26:15, Ch1 26:17.”
“sentries of the gates [in their] watch The sentries of the gates were in their watch to guard the gates of the Temple. at the thresholds Heb. בַּאֲסֻפֵּי, like בְּסִיפֵּי הַשְּׁעָרִים, at the thresholds of the gates.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak,.... Who was high priest in Babylon, and whose grandson was now high priest in the time referred to: and in the days of Nehemiah the governor; the writer of this book: and of Ezra the priest, the scribe; who was contemporary with him.”
“The thresholds of the gates - Some understand this of a sort of porticoes at the gates, and are puzzled about it, because they find no mention of porticoes elsewhere: but why may we not suppose these to resemble our watch-boxes or some temporary moveable shelters for those who took care of the gates? That there must have been some such conveniences, common sense dictates.”
“Entrances. These are not distinctly mentioned before. See 1 Paralipomenon xxvi. 15, 17., and Ezechiel xl. 8. (Calmet) — Septuagint have only, after order, or him, ver. 25. “When I assembled the door-keepers, (ver. 26,) in the days of Joakeim.” (Haydock)”
“These were in the days of Joiakim These were the gate sentries in the days of Joiakim.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And at the dedication of the wall of Jerusalem,.... In which many priests and Levites assisted, and seems to be the reason of the above account of them; the dedication of the wall takes in the whole city, gates, and houses, Neh 12:30, and if a new house was to be dedicated, much more a new city, and especially the holy city, in which stood the temple of the Lord, see Deu 20:5, this dedication was made by prayer and songs of praise, as follow, and no doubt by sacrifices, and was kept as a festival; and indeed, according to the Jewish writers (q), it was annually observed on the seventh of Elul, or August; it was on the twenty fifth of that month that the wall was finished, Neh 6:15, but the gates were not set up, and all things for the dedication were not ready till Elul, or August, following; and then all being finished, they made and served the seventh of that month as a festival: they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness; to assist in the solemnity of the day both with vocal and instrumental music, as follows: both with thanksgiving and with singing; with songs of praise and thankfulness vocally, that they had been able, notwithstanding all the malice of their enemies, to build the wall in so short a time; or with a song, perhaps the thirtieth psalm was sung on this occasion: with cymbals, psalteries, and with harps; some playing on one, and some on another, which were the three principal instruments of music used by them, see Ch1 15:16. (q) Megillath Thainith, c. 3. apud Selden. de Synedr. l. 3. c. 13. sect. 12.”
“Scribe. Could these records have any greater authority than Nehemias himself? It seems, therefore, that this had been added by a later hand, whose testimony is perfectly authentic and inspired. (Calmet) — Nehemias might also refer to some records which he, or some other, had drawn up. (Haydock)”
“Neh 12:26 is the final subscription of the two lists in Neh 12:12-21 and Neh 12:24, Neh 12:25.”
“And in the dedication of the wall of Jerusalem at the completion of the wall of the city, to sanctify the city. and with thanksgivings Heb. וּבְתוֹדוֹת, and with thanksgivings.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“We have read of the building of the wall of Jerusalem with a great deal of fear and trembling; we have here an account of the dedicating of it with a great deal of joy and triumph. Those that sow in tears shall thus reap. I. We must enquire what was the meaning of this dedication of the wall; we will suppose it to include the dedication of the city too (continens pro contentothe thing containing for the thing contained), and therefore it was not done till the city was pretty well replenished, Neh 11:1. It was a solemn thanksgiving to God for his great mercy to them in the perfecting of this undertaking, of which they were the more sensible because of the difficulty and opposition they had met with in it. 2. They hereby devoted the city in a peculiar manner to God and to his honour, and took possession of it for him and in his name. All our cities, all our houses, must have holiness to the Lord written upon them; but this city was (so as never any other was) a holy city, the city of the great King (Psa 48:2 and Mat 5:35): it had been so ever since God chose it to put his name there, and as such, it being now refitted, it was afresh dedicated to God by the builders and inhabitants, in token of their acknowledgment that they were his tenants, and their desire that it might still be is and that the property of it might never be altered. Whatever is done for their safety, ease, and comfort, must be designed for God's honour and glory. 3. They hereby put the city and its walls under the divine protection, owning that unless the Lord kept the city the walls were built in vain. When this city was in possession of the Jebusites, they committed the guardianship of it to their gods, though they were blind and lame ones, Sa2 5:6. With much more reason do the people of God commit it to his keeping who is all-wise and almighty. The superstitious founders of cities had an eye to the lucky position of the heavens (see Mr. Gregory's works, p. 29, etc.); but these pious founders had an eye to God only, to his providence, and not to fortune. II. We must observe with what solemnity it was performed, under the direction of Neh 1:1-11. The Levites from all parts of the country were summoned to attend. The city must be dedicated to God, and therefore his ministers must be employed in the dedicating of it, and the surrender must pass through their hands. When those solemn feasts were over (ch. 8 and 9) they went home to their respective posts, to mind their cures in the country; but now their presence and assistance were again called for. 2. Pursuant to this summons, there was a general rendezvous of all the Levites, Neh 12:28, Neh 12:29. Observe in what method they proceeded. (1.) They purified themselves, Neh 12:30. We are concerned to cleanse our hands, and purify our hearts, when any work for God is to pass through them. They purified themselves and then the people. Those that would be instrumental to sanctify others must sanctify themselves, and set themselves apart for God, with purity of mind and sincerity of intention. Then they purified the gates and the wall. Then may we expect comfort when we are prepared to receive it. To the pure all things are pure (Tit 1:15); and, to those who are sanctified, houses and tables, and all their creature comforts and enjoyments, are sanctified, Ti1 4:4, Ti1 4:5. This purification was performed, it is probable, by sprinkling the water of purifying (or of separation, as it is called, Num 19:9) on themselves and the people, the walls and the gates - a type of the blood of Christ, with which our consciences being purged from dead works, we become fit to serve the living God (Heb 9:14) and to be his care. (2.) The princes, priests, and Levites, walked round upon the wall in two companies, with musical instruments, to signify the dedication of it all to God, the whole circuit of it (Neh 12:36); so that it is likely they sung psalms as they went along, to the praise and glory of God. This procession is here largely described. They had a rendezvous at one certain lace, where they divided themselves into two companies. Half of the princes, with several priests and Levites, went on the right hand, Ezra leading their van, Neh 12:36. The other half of the princes and priests, who gave thanks likewise, went to the left hand, Nehemiah bringing up the rear, Neh 12:38. At length both companies met in the temple, where they joined their thanksgivings, Neh 12:40. The crowd of people, it is likely, walked on the ground, some within the wall and others without, one end of this ceremony being to affect them with the mercy they were giving thanks for, and to perpetuate the remembrance of it among them. Processions, for such purposes, have their use. (3.) The people greatly rejoiced, Neh 12:43. While the princes, priests, and Levites, testified their joy and thankfulness by great sacrifices, sound of trumpet, musical instruments, and songs of praise, the common people testified theirs by loud shouts, which were heard afar off, further than the more harmonious sound of their songs and music: and these shouts, coming from a sincere and hearty joy, are here taken notice of; for God overlooks not, but graciously accepts, the honest zealous services of mean people, though there is in them little of art and they are far from being fine. It is observed that the women and children rejoiced; and their hosannas were not despised, but recorded to their praise. All that share in public mercies ought to join in public thanksgivings. The reason given is that God had made them rejoice with great joy. He had given them both matter for joy and hearts to rejoice; his providence had made them safe and easy, and then his grace made them cheerful and thankful. The baffled opposition of their enemies, no doubt, added to their joy and mixed triumph with it. Great mercies call for the most solemn returns of praise, in the courts of the Lord's house, in the midst of thee, O Jerusalem!”
“And the sons of the singers gathered themselves together,.... Such of the Levites that were singers, and their sons that were trained up as such: both out of the plain country round about Jerusalem the plain of Jordan by Jericho, and the plain of Saron and Lydda: and from the villages of Netophathi: see Ch1 9:16, here they dwelt, when not in their courses, to minister in the temple; but on this public occasion were summoned together.”
“At the dedication of the wall - They sent for the Levites from all quarters, that this dedication might be as solemn and majestic as possible; and it is likely that this was done as soon as convenient after the walls were finished. The dedication seems to have consisted in processions of the most eminent persons around the walls, and thanksgivings to God, who had enabled them to bring the work to so happy a conclusion: and no doubt to all this were added a particular consecration of the city to God, and the most earnest invocation that he would take it under his guardian care, and defend it and its inhabitants against all their enemies. The ancients consecrated their cities to the gods, and the very walls were considered as sacred. Ovid gives us an account of the ceremonies used in laying the foundations of the walls of the city of Rome, by Romulus. After having consulted together who should give name to the city, and have the direction of the wall by which it was necessary to surround it, they agreed to let the case be decided by the flight of birds. One brother went to the top of the Mons Palatinus, the other to that of Mount Aventine. Romulus saw twelve birds, Remus saw but six; the former, therefore, according to agreement, took the command. The poet thus describes the ceremonies used on the occasion: - Apta dies legitur, qua moenia signet aratro; Sacra Palis suberant; inde movetur opus. Fossa fit ad solidum: fruges jaciuntur in ima. Et de vicino terra petita solo Fossa repletur humo, plenaeque imponitur ara; Et novus accenso finditur igne focus. Inde, premens stivam, designat moenia sulco; Alba jugum niveo cum bove vacca tulit. Vox tuit haec regis; Condenti Jupiter urbem, Et genitor Mavors, Vestaque mater ades: Quosque pium est adhibere deos, advertite cuncti: Auspicibus vobis hoc mihi surgat opus. Longa sit huic aetas, dominaeque potentia terrae: Sitque sub hac oriens occiduusque dies! Ille precabatur. Ovid, Fast. lib. iv., ver. 819. "A proper day is chosen in which he may mark out the walls with the plough: the festival of Pales was at hand when the work was begun. A ditch is dug down to the solid clay, into which they cast the fruits of the season; and bring earth from the neighboring ground, with which they fill up the trench; and on it build an altar, by whose flames the newly made hearth is cleft asunder. Then Romulus, seizing the plough, which a white heifer yoked with a snowy bull drew along, marked out the walls with a furrow. And thus spoke the king: 'O Jupiter, and Father Mars, with Matron Vesta, prosper me in founding this city! And all ye gods, approach, whomsoever it is right to invoke! Under your auspices may the work arise; may it endure for countless ages, and be the mistress of the world; and may the East and the West be under its control!' Thus he prayed." The above is a literal version, and the account is not a little curious.”
“Wall. Some time before, (Usher; Calmet) or now, when the houses were completed. (Ven. Bede) (Tirinus) — Places, for greater solemnity. The ancients deemed “the walls and gates sacred things, the property of no man.” (Justinian, l. sacra loca.) — Ovid describes the superstitious rites, with which the Romans laid the foundations of their cities, on some lucky day. Fossa fit ad solidum, fruges jaciuntur in ima, &c. (Fast. iv.)”
“at the dedication of the wall of Jerusalem--This ceremony of consecrating the wall and gates of the city was an act of piety on the part of Nehemiah, not merely to thank God in a general way for having been enabled to bring the building to a happy completion, but especially because that city was the place which He had chosen. It also contained the temple which was hallowed by the manifestation of His presence, and anew set apart to His service. It was on these accounts that Jerusalem was called "the holy city," and by this public and solemn act of religious observance, after a long period of neglect and desecration, it was, as it were, restored to its rightful proprietor. The dedication consisted in a solemn ceremonial, in which the leading authorities, accompanied by the Levitical singers, summoned from all parts of the country, and by a vast concourse of people, marched in imposing procession round the city walls, and, pausing at intervals to engage in united praises, prayer, and sacrifices, supplicated the continued presence, favor, and blessing on "the holy city." "The assembly convened near Jaffa Gate, where the procession commences. Then (Neh 12:31) I brought up the princes of Judah upon the wall (near the Valley Gate), and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall towards the dung gate (through Bethzo). And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah. And (Neh 12:37) at the fountain gate, which was over against them, they (descending by the Tower of Siloam on the interior, and then reascending) went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward (by the staircase of the rampart, having descended to dedicate the fountain structures). And the other company of them that gave thanks went over against them (both parties having started from the junction of the first and second walls), and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall (beyond the corner gate). And from above the gate of Ephraim, and above the old gate (and the gate of Benjamin), and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate; and they stood still in the prison gate (or high gate, at the east end of the bridge). So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and half of the rulers with me (having thus performed the circuit of the investing walls), and arrived in the courts of the temple" [BARCLAY, City of the Great King].”
“The dedication of the wall of Jerusalem. - The measures proposed for increasing the numbers of the inhabitants of Jerusalem having now been executed (Neh 7:5 and Neh 11:1.), the restored wall of circumvallation was solemnly dedicated. Neh 12:27-29 treat of the preparations for this solemnity. Neh 12:27 At the dedication (i.e., at the time of, בּ denoting nearness of time) they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem to keep the dedication. Only a portion of the Levites dwelt in Jerusalem (Neh 11:15-18); the rest dwelt in places in the neighbourhood, as is more expressly stated in Neh 12:28 and Neh 12:29. ושׂמחה, to keep the dedication and joy, is not suitable, chiefly on account of the following וּבתודות, and with songs of praise. We must either read בּשׂמחה, dedication with joy (comp. Ezr 6:16), or expunge, with the lxx and Vulgate, the ו before בּתודות. בּ must be repeated before מצלתּים from the preceding words. On the subject, comp. Ch1 13:8; Ch1 15:16, and elsewhere. Neh 12:28-29 And the sons of the singers, i.e., the members of the three Levitical companies of singers (comp. Neh 12:25 and Neh 11:17), gathered themselves together, both out of the Jordan valley round about Jerusalem, and the villages (or fields, חצרים, comp. Lev 25:31) of Netophathi, and from Beth-gilgal, etc. הכּכּר does not mean the district round Jerusalem, the immediate neighbourhood of the city (Bertheau). For, according to established usage, הכּכּר is used to designate the Jordan valley (see rem. on Neh 3:22); and ירוּשׁלים סביבות is here added to limit the כּכּר, - the whole extent of the valley of the Jordan from the Dead Sea to the Sea of Galilee not being intended, but only its southern portion in the neighbourhood of Jericho, where it widens considerably westward, and which might be said to be round about Jerusalem. The villages of Netophathi (comp. Ch1 9:16) are the villages or fields in the vicinity of Netopha, i.e., probably the modern village of Beit Nettif, about thirteen miles south-west of Jerusalem: comp. Rob. Palestine; Tobler, dritte Wand. p. 117, etc.; and V. de Velde, Mem. p. 336. Bertheau regards Beth-gilgal as the present Jiljilia, also called Gilgal, situate somewhat to the west of the road from Jerusalem to Nablous (Sichem), about seventeen miles north of the former town. This view, is, however, questionable, Jiljilia being apparently too distant to be reckoned among the סביבות of Jerusalem. "And from the fields of Geba and Azmaveth." With respect to Geba, see rem. on Neh 11:31. The situation of Azmaveth is unknown; see rem. on Ezr 2:24. For the singers had built them villages in the neighbourhood of Jerusalem, and dwelt, therefore, not in the before-named towns, but in villages near them. Neh 12:30 The dedication began with the purification of the people, the gates, and the wall, by the priests and Levites, after they had purified themselves. This was probably done, judging from the analogy of Ch2 29:20, by the offering of sin-offerings and burnt-offerings, according to some special ritual unknown to us, as sacrifices of purification and dedication. This was followed by the central-point of the solemnity, a procession of two bands of singers upon the wall (Neh 12:31-42). Neh 12:31-34 Nehemiah brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of those who gave thanks, and two processions. These went each upon the wall in different directions, and stopped opposite each other at the house of God. The princes of Judah are the princes of the whole community, - Judah being used in the sense of יהוּדים, Neh 4:2. לחומה מעל, upwards to the wall, so that they stood upon the wall. העמיד, to place, i.e., to cause to take up a position, so that those assembled formed two companies or processions. תודה, acknowledgement, praise, thanks, and then thankofferings, accompanied by the singing of psalms and thanksgivings. Hence is derived the meaning: companies of those who gave thanks, in Neh 12:31, Neh 12:38, Neh 12:40. ותהלכת, et processiones, solemn processions, is added more closely to define תודה. The company of those who gave thanks consisted of a number of Levitical singers, behind whom walked the princes of the people, the priests, and Levites. At the head of one procession went Ezra the scribe (Neh 12:36), with one half of the nobles; at the head of the second, Nehemiah with the other half (Neh 12:38). The one company and procession went to the right upon the wall. Before ליּמין we must supply, "one band went" (הולכת האחת התּודה), as is evident partly from the context of the present verse, partly from Neh 12:38. These words were probably omitted by a clerical error caused by the similarity of תּהלכת to הולכת. Thus the first procession went to the right, i.e., in a southerly direction, upon the wall towards the dung-gate (see rem. on Neh 3:14); the second, Neh 12:38, went over against the first (למאל), i.e., in an opposite direction, and therefore northwards, past the tower of the furnaces, etc. The starting-point of both companies and processions is not expressly stated, but may be easily inferred from the points mentioned, and can have been none other than the valley-gate, the present Jaffa gate (see rem. on Neh 2:13). Before a further description of the route taken by the first company, the individuals composing the procession which followed it are enumerated in Neh 12:32-36. After them, i.e., after the first company of them that gave thanks, went Hoshaiah and half of the princes of Judah. Hoshaiah was probably the chief of the one half of these princes. The seven names in Neh 12:33 and Neh 12:34 are undoubtedly the names of the princes, and the ו before עזריה is explicative: even, namely. Bertheau's remark, "After the princes came the orders of priests, Azariah," etc., is incorrect. It is true that of these seven names, five occur as names of priests, and heads of priestly houses, viz.: Azariah, Neh 10:2; Neh 12:1; Meshullam, Neh 10:7; Shemaiah, Neh 10:8 and Neh 12:6; and Jeremiah, Neh 12:1. But even if these individuals were heads of priestly orders, their names do not here stand for their orders. Still less do Judah and Benjamin denote the half of the laity of Judah and Benjamin, as Bertheau supposes, and thence infers that first after the princes came two or three orders of priests, then half of the laity of Judah and Benjamin, and then two more orders of priests. Neh 12:38, which is said to give rise to this view, by no means confirms it. It is true that in this verse העם חצי, besides Nehemiah, are stated to have followed the company of those who gave thanks; but that העם in this verse is not used to designate the people as such, but is only a general expression for the individuals following the company of singers, is placed beyond doubt by Neh 12:40, where העם is replaced by הסּגנים חצי; while, beside the half of the rulers, with Nehemiah, only priests with trumpets and Levites with stringed instruments (Neh 12:41) are enumerated as composing the second procession. Since, then, the priests with trumpets and Levites with musical instruments are mentioned in the first procession (Neh 12:35 and Neh 12:36), the names enumerated in Neh 12:33 and Neh 12:34 can be only those of the one half of the סגנים of the people, i.e., the one half of the princes of Judah. The princes of Judah, i.e., of the Jewish community, consisted not only of laymen, but included also the princes, i.e., heads of priestly and Levitical orders; and hence priestly and Levitical princes might also be among the seven whose names are given in Neh 12:33 and Neh 12:34. A strict severance, moreover, between lay and priestly princes cannot be made by the names alone; for these five names, which may designate priestly orders, pertain in other passages to laymen, viz.: Azariah, in Neh 3:23; Ezra, as of the tribe of Judah, Ch1 4:17; Meshullam, Neh 3:4; Neh 10:21, and elsewhere; Shemaiah, Ezr 6:13; Ezr 10:31; Ch1 3:22; Ch1 4:37 (of Judah), Ch1 5:4 (a Reubenite), and other passages (this name being very usual; comp. Simonis Onomast. p. 546); Jeremiah, Ch1 5:24 (a Manassite), Neh 12:4 (a Benjamite), Neh 12:10 (a Gadite). Even the name Judah is met with among the priests (Neh 12:36), and among the Levites, Neh 12:8, comp. also Neh 11:9, and that of Benjamin, Neh 3:23 and Ezr 10:32. In the present verses, the two names are not those of tribes, but of individuals, nomina duorum principum (R. Sal.). Neh 12:35-36 The princes of the congregation were followed by certain "of the sons of the priests" (seven in number, to judge from Neh 12:41) with trumpets; also by Jonathan the son of Zechariah, who, as appears from the subsequent ואחיו, was at the head of the Levitical musicians, i.e., the section of them that followed this procession. His brethren, i.e., the musicians of his section, are enumerated in Neh 12:36, - eight names being given, among which are a Shemaiah and a Judah. "With the musical instruments of David, the man of God:" comp. Ch2 29:26; Ch1 15:16; Ch1 23:5; Ezr 3:10. "And Ezra the scribe before them," viz., before the individuals enumerated from Neh 12:32, immediately after the company of those who gave thanks, and before the princes, like Nehemiah, Neh 12:38. Neh 12:37-42 After this insertion of the names of the persons who composed the procession, the description of the route it took is continued. From "upon the wall, towards the dung-gate (Neh 12:31), it passed on" to the fountain-gate; and נגדּם, before them (i.e., going straight forwards; comp. Jos 6:5, Jos 6:20; Amo 4:3), they went up by the stairs of the city of David, the ascent of the wall, up over the house of David, even unto the water-gate eastward. These statements are not quite intelligible to us. The stairs of the city of David are undoubtedly "the stairs that lead down from the city of David" (Neh 3:15). These lay on the eastern slope of Zion, above the fountain-gate and the Pool of Siloam. לחומה המּעלה might be literally translated "the ascent to the wall," as by Bertheau, who takes the sense as follows: (The procession) went up upon the wall by the ascent formed by these steps at the northern part of the eastern side of Zion. According to this, the procession would have left the wall by the stairs at the eastern declivity of Zion, to go up upon the wall again by this ascent. There is, however, no reason for this leaving of the wall, and that which Bertheau adduces is connected with his erroneous transposition of the fountain-gate to the place of the present dung-gate. לחומה המּעלה seems to be the part of the wall which, according to Neh 3:19, lay opposite the המּקצוע הנּשׁק עלת, a place on the eastern edge of Zion, where the wall was carried over an elevation of the ground, and where consequently was an ascent in the wall. Certainly this cannot be insisted upon, because the further statement דויד לבית מעל is obscure, the preposition ל מעל admitting of various interpretations, and the situation of the house of David being uncertain. Bertheau, indeed, says: "ועד in the following words corresponds with מעל before דויד לבית: a wall over the house of David is not intended; and the meaning is rather, that after they were come as far as the wall, they then passed over the house of David, i.e., the place called the house of David, even to the water-gate." But the separation of מעל from דויד לבית is decidedly incorrect, ל מעל being in the preceding and following passages always used in combination, and forming one idea: comp. Neh 12:31 (twice) and Neh 12:38 and Neh 12:39. Hence it could scarcely be taken here in Neh 12:37 in a different sense from that which it has in Neh 12:31 and Neh 12:38. Not less objectionable is the notion that the house of David is here put for a place called the house of David, on which a palace of David formerly stood, and where perhaps the remains of an ancient royal building might still have been in existence. By the house of David is meant, either the royal palace built (according to Thenius) by Solomon at the north-eastern corner of Zion, opposite the temple, or some other building of David, situate south of this palace, on the east side of Zion. The former view is more probable than the latter. We translate לבית ד מעל, past the house of David. For, though לחומה מעל must undoubtedly be so understood as to express that the procession went upon the wall (which must be conceived of as tolerably broad), yet למגדּל מעל, Neh 12:38, can scarcely mean that the procession also went up over the tower which stood near the wall. In the case of the gates, too, ל מעל cannot mean over upon; for it is inconceivable that this solemn procession should have gone over the roof of the gates; and we conclude, on the contrary, that it passed beside the gates and towers. Whether the route taken by the procession from the house of David to the water-gate in the east were straight over the ridge of Ophel, which ran from about the horse-gate to the water-gate, or upon the wall round Ophel, cannot be determined, the description being incomplete. After the house of David, no further information as to its course is given; its halting-place, the water-gate, being alone mentioned. The route taken by the second company is more particularly described. - Neh 12:38 and Neh 12:39. "And the second company of them that gave thanks, which went over against, and which I and the (other) half of the people followed, (went) upon the wall past the tower of the furnaces, as far as the broad wall; and past the gate of Ephraim, and past the gate of the old (wall), and past the fish-gate, and past the tower Hananeel and the tower Hammeah, even to the sheep-gate: and then took up its station at the prison-gate." למואל (in the form with א only here; elsewhere מול, Deu 1:1, or מוּל), over against, opposite, sc. the first procession, therefore towards the opposite side, i.e., to the left; the first having gone to the right, viz., from the valley-gate northwards upon the northern wall. וגו אחריה ואני (and I behind them) is a circumstantial clause, which we may take relatively. The order of the towers, the lengths of wall, and the gates, exactly answer to the description in Neh 3:1-12, with these differences: - a. The description proceeds from the sheep-gate in the east to the valley-gate in the west; while the procession moved in the opposite direction, viz., from the valley-gate to the sheep-gate. b. In the description of the building of the wall, Neh 3, the gate of Ephraim is omitted (see rem. on Neh 3:8). c. In the description, the prison-gate at which the procession halted is also unmentioned, undoubtedly for the same reason as that the gate of Ephraim is omitted, viz., that not having been destroyed, there was no need to rebuild it. המּטּרה שׁער is translated, gate of the prison or watch: its position is disputed; but it can scarcely be doubted that המּטּרה is the court of the prison mentioned Neh 3:25 (המּטּרה חצר), by or near the king's house. Starting from the assumption that the two companies halted or took up positions opposite each other, Hupfeld (in his before-cited work, p. 321) transposes both the court of the prison and the king's house to the north of the temple area, where the citadel. בּירה, βᾶρις, was subsequently situated. But "this being forbidden," as Arnold objects (in his before-cited work, p. 628), "by the order in the description of the building of the wall, Neh 3:25, which brings us absolutely to the southern side," Bertheau supposes that the two processions which would arrive at the same moment at the temple, - the one from the north-east, the other from the south-east, - here passed each other, and afterwards halted opposite each other in such wise, that the procession advancing from the south-west stood on the northern side, and that from the north-west at the southern side of the temple area. This notion, however, having not the slightest support from the text, nor any reason appearing why the one procession should pass the other, it must be regarded as a mere expedient. In Neh 12:40 it is merely said, the two companies stood in the house of God; and not even that they stood opposite each other, the one on the north, the other on the south side of the temple. Thus they may have stood side by side, and together have praised the Lord. Hence we place the prison-gate also on the south-eastern corner of the temple area, and explain the name from the circumstance that a street ran from this gate over Ophel to the court of the prison near the king's house upon Zion, which, together with the gate to which it led, received its name from the court of the prison. Not far from the prison-gate lay the water-gate in the east, near which was an open space in the direction of the temple area (Neh 8:1). On this open space the two companies met, and took the direction towards the temple, entering the temple area from this open space, that they might offer their thank-offerings before the altar of burnt-offering (Neh 12:43). Besides, the remark upon the position of the two companies (Neh 12:40) anticipates the course of events, the procession following the second company being first described in Neh 12:40-42. At the end of Neh 12:40 the statement of Neh 12:38 - I and the half of the people behind - is again taken up in the words: I and the half of the rulers with me. The סגנים are, as in Neh 12:32, the princes of the congregation, who, with Nehemiah, headed the procession that followed the company of those who gave thanks. Then followed (Neh 12:41) seven priests with trumpets, whose names are given, answering to the sons of the priests with trumpets (Neh 12:36) in the first procession. These names are all met with elsewhere of other persons. These were succeeded, as in Neh 12:36, by eight Levites - eight individuals, and not eight divisions (Bertheau). And the singers gave forth sound, i.e., of voices and instruments, - whether during the circuit or after the two companies had take their places at the temple, is doubtful. The president of the Levitical singers was Jezrahiah. Neh 12:43 The solemnity terminated with the offering of great sacrifices and a general festival of rejoicing. In the matter of sacrificing, the person of Nehemiah would necessarily recede; hence he relates the close of the proceedings objectively, and speaks in the third person, as he had done when speaking of the preparations for them, Neh 12:27, etc., only using the first (Neh 12:31, Neh 12:38, Neh 12:40) person when speaking of what was appointed by himself, or of his own position. The זבהים were chiefly thank-offerings which, terminating in feasting upon the sacrifices, - and these feasts in which the women and children participated, - contributed to the enhancement of the general joy, the joy which God had given them by the success He had accorded to their work of building their wall. For a description of their rejoicing, comp. Ch2 20:27; Ezr 6:22, and Neh 3:13.”
“and from the plain the singers came from [the plain] surrounding Jerusalem.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Also from the house of Gilgal,.... Which likewise was in a champaign country in the plains of Jericho, Deu 11:30, and out of the fields of Geba; which was a Levitical city in the tribe of Benjamin, Jos 21:17 and Azmaveth; the same with Bethazmaveth, Neh 7:28 where it follows Anathoth and Netophah, as it does in Ezr 2:24, and was very probably in the tribe of Benjamin: for the singers had builded them villages round about Jerusalem; that they might be near it, to do their duty when required; by which it appears that the said places were near Jerusalem.”
“And the priests and the Levites purified themselves,.... By washing their bodies and their clothes, perhaps by sprinkling the water of purification on them, see Num 8:6. . Nehemiah 12:31 neh 12:31 neh 12:31 neh 12:31Then I brought up the princes of Judah upon the wall,.... Which was so broad as to walk upon it, and there was a procession of the princes on it at its dedication, and here is described the manner of it; the princes of Benjamin must be included here: and appointed two great companies of them that gave thanks; he divided the people who were met together to praise God on this occasion into two companies: whereof one went on the right hand upon the wall; that is, on the southern part of it: towards the dung gate; of which see Neh 2:13 some Jewish writers, as Jarchi and Ben Melech, give a different sense of , which we render "two companies", and take them to be two eucharistical loaves of leavened bread, with which a rite or ceremony was performed at the enlargement of a court or city; at the utmost boundary of which those were carried, and one was eaten and the other burnt (r); which rite is thus described by Maimonides (s),"how do they add to a city? the sanhedrim make two eucharistical sacrifices, and they take the leavened bread in them, and the sanhedrim go after the two eucharistical sacrifices, which follow one another, and they stand with harps, and psalteries, and cymbals, at every corner and at every stone in Jerusalem, and say, I will extol thee, for thou hast lifted up, &c. (#Ps 30:1) until they come to the end of the place they consecrate, there they stand and eat the thanksgiving loaf, one of the two, and the other is burnt.'' (r) Miss. Shebuot, c. 2. sect. 2. & Maimon, & Bartenora in ib. (s) Hilchot, Beth-habechirah, c. 6. sect. 12. Vid. Selden. de Synedr. l. 3. c. 13. sect. 6.”
“From the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth - Or, from Beth-Gilgal; a village erected in the place where the Israelites encamped after they had, under the direction of Joshua, passed over Jordan.”
“purified themselves First they purified themselves, and afterwards they purified the others. and the gates and the wall that there should be no uncleanliness in the city.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah. The other half of them, with Hoshaiah at the head of them. And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah. The other half of them, with Hoshaiah at the head of them. Nehemiah 12:33 neh 12:33 neh 12:33 neh 12:33And Azariah, Ezra, and Meshullam. Not Ezra the priest and the scribe, for he has another place assigned him in this procession, Neh 12:36, but this seems to be one of the princes.”
“The priests and the Levites purified themselves - This consisted in washings, abstinence from wine, and other matters, which, on all other occasions, were lawful. And as to the purifying of the gates and the walls, nothing was requisite but to remove all filth from the former, and all rubbish that might have been laid against the latter.”
“Were purified first, that they might purify the rest. (Haydock) — Priests were obliged to abstain from wine, and from their wives, while they were on duty. See 2 Paralipomenon xxix. 34., and xxxv. 2., &c. Levites were to wash their garments, Leviticus viii. 21. All lepers, &c., required a certain purification, ibid. v. 2. 6.[Leviticus viii. 2, 6.?] and Numbers xix. 16. Care was taken that no dead body was found on the walls. These were probably sprinkled with water, &c., like the tabernacle, Leviticus viii. 11.”
“upon the wall meaning that he sanctified the city, the princes, the tribunal, and the Levites with two thanksgiving offerings around the city, as is delineated in Tractate Shebuoth (14a, 15a, b), in order to sanctify the city. two...thanksgiving offerings two breads of the thanksgiving offerings, each bread being called a thanksgiving offering. with processions to the right And when they went out of the city in order to encompass it, they went to the right side.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Judah and Benjamin,.... Not the tribes, but the names of the two princes, as Jarchi: and Shemaiah and Jeremiah; who were two others.”
“Then I brought up the princes - Perhaps this verse should be read thus: "Then I caused the princes of Judah to go upon the wall, and appointed two great choirs, [to sing praises], and two processions, one on the right hand, etc. The following seems to have been the order of the procession: he divided the priests, the Levites, the magistrates, and the people into two companies; each company to go round one half of the wall. They began at the dung gate, one party going to the right and the other to the left, till they met at the great space opposite to the temple, where they all offered many sacrifices to God, and rejoiced with exceeding great joy; shouting so that the noise was heard a great way off.”
“Choirs. This is not expressed in Hebrew and Septuagint, but must be understood. Protestants, “great companies of them that gave thanks. Whereof one went.” (Haydock) — The princes led the way, then the priests sounded the trumpets, (Numbers x. 8.) the Levites sung, and were followed by the people. All were divided into two equal parts, and went round half the city. (Calmet) — They set out from the dunghill-gate, on the west, and proceeded to the watch-gate, on the east, ver. 38. (Menochius)”
“And certain of the priests' sons with trumpets,.... To blow with on this occasion; for these the priests sounded: namely: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph; not the Levite, but a priest of this name.”
“And his brethren,.... The brethren of Zechariah, the priest's son, and such are those that follow: Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; which were invented by him, and ordered by him to be used in religious service, under the divine direction: and Ezra the scribe before them; for he being a priest also, and a man of great eminence, was placed at the head of them in this procession.”
“Judah and Benjamin They were two princes.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And at the fountain gate, which was over against them,.... Of which see Neh 2:14 and which was to the south of the dung gate: they went up; that is, one of the two companies, that which took to the right on the wall, Neh 12:31 with which these words are to be connected: by the stairs of the city of David; which went up to the city of Zion, built on an eminence: at the going up of the wall, above the house of David; where the wall was higher, and there was an ascent to it: even unto the water gate eastward; of which see Neh 3:26 turning from the south to the east, and so drew nigh the temple.”
“And the other company of them that gave thanks went over against them,.... On the left hand, on the northern part of the wall: and I after them; Nehemiah, he brought up the rear of his company, as Ezra led the van of his: and the half of the people upon the wall; the chief of them, for all could not walk upon it: from beyond the tower of the furnaces; where they baked their bread, or their bricks, see Neh 3:11, even unto the broad wall; where the wall was broader than common, for some reason or another, see Neh 3:8.”
“Esdras, mentioned [in] ver. 33, was the chief personage, at the head of this company. (Haydock)”
“And his brethren the colleagues of Zechariah the priest.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And from above the gate of Ephraim,.... The gate which led to the tribe of Ephraim, where that tribe formerly dwelt, see Neh 8:16 and above the old gate; of which mention is made, Neh 3:6 and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate; of all which see Neh 3:1, and they stood still in the prison gate; which was not a gate of the city, but of the court of the prison, Neh 3:25, which was near both the king's palace and the temple, see Jer 20:1.”
“And by the Fountain Gate Before the Fountain Gate, they marched around the city. and opposite them And before them they ascended from the Fountain Gate to the steps of the City of David, and those steps led to the wall.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God,.... Having made their procession on the wall in different ways, they met in the temple, that is, in the great court of it, for no other would hold them: and I, and the half of the rulers with me; Nehemiah, and the other half with Hoshaiah, Neh 12:32.”
“And, &c. Protestants, “And the other company of them that gave thanks.” — And upon. Hebrew, “beyond.” This company (Haydock) proceeded northward. (Calmet)”
“And the second thanksgiving offering, which went opposite [it] The other thanksgiving offering, which was second to its fellow, went opposite its fellow, alongside it, not one following the other. and I was after it And I marched after it, [i.e.,] after the thanksgiving offering.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And the priests,.... They stood there also, whose names follow: Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets; to sound on this occasion.”
“The broad wall - What part this was, we know not: it might have been a place designed for a public promenade, or a parade for assembling the troops or guard of the temple.”
“Watch-gate. Syriac and Arabic, “great gate,” by which they came down.”
“and they stood They stood, there and did not go any further.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer,.... These seem to be all priests that blew the trumpets: and the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer; these were the Levites, that sung the songs of praise vocally, and raised their voices very high, Jezrahiah being precentor, who led the tune, as well as played on instruments.”
“the two thanksgiving offerings that they carried to the Temple.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced,.... Or many sacrifices, as Ben Melech interprets it; and these perhaps of the larger sort of cattle, oxen; and which, at least many of them, being peace offerings, the people feasted on them, so that it was a festival day: for God had made them rejoice with great joy; on account of the wall being set up all around, and so were in greater safety from their enemies: the wives also and the children rejoiced; while the priests blew the trumpets, and the singers sung and played on their instruments, the women and children gave loud shouts for joy: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off; as at the laying of the foundation of the temple, Ezr 3:13.”
“with the trumpets They sounded the trumpets out of their joy.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“And at that time were some appointed over the chamber for the treasuries,.... On the selfsame day the dedication was; while the people were in a good disposition, and a suitable frame for such service, certain persons from among the priests were appointed to be overseers of the chambers fixed upon for treasuries, to lay up safe in them the following things, and take care of them, that they were put to the use for which they were designed: for the offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites; what by the law of God were assigned them for their maintenance, and which the people had lately bound themselves to bring in, Neh 10:35, for Judah rejoiced for the priests, and for the Levites that waited; at the temple, and performed their services there; they were so pleased with their ministrations that day, that they were determined to take care of them, and provide well for them, and that nothing should be wanting to them, enjoined by the law of God, and that they might not be obliged to dwell in fields and villages for the sake of their living, Neh 12:28.”
“And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of their purification,.... The singers kept their turns in course in the temple, and were not wanting to officiate on all occasions, besides morning and evening services; and the porters they diligently kept the gates of the temple, that no impure person or thing in a ceremonial sense entered: according to the commandment of David, and Solomon his son; who made very good rules and orders relative to the better and more regular performance of service by them; see Ch1 25:1.”
“Great. Numerous, or victims of a large size, oxen, &c.”
“For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers,.... Persons appointed over the rest to instruct them, and see that they did their work aright, as besides Asaph, Haman, and Jeduthun, and their sons, Ch1 25:2 and songs of praise and thanksgiving unto God; such were made by them, some under divine inspiration, which bear the names of David and Asaph, as may be observed in the book of Psalms.”
“Thanksgiving. St. Jerome, Septuagint, and Syriac have read in a different manner from the present Hebrew, (Calmet which has, “for the tithes to gather into them, out of the fields of the cities, the portions of (or by) the law assigned to the priests, &c. Tora, “law,” has been read, toda, “thanksgiving,” by St. Jerome; and sarim, “princes,” has been substituted for sadim, “fields.” (Haydock) — The Syriac admits the second reading. (Calmet) — Septuagint omit the first entirely. “For the tithes, and for the collections in them, brought to the princes of the cities, being the portions for the priests,” &c. (Haydock)”
“the joy of Jerusalem was heard even afar off--The events of the day, viewed in connection with the now repaired and beautified state of the city, raised the popular feeling to the highest pitch of enthusiasm, and the fame of their rejoicings was spread far and near.”
“were appointed Heb. וַיִפָקְדוּ, a word meaning appointment. the chambers Heb. הַנְשָׁכוֹת, like הַלְשָּׁכוֹת, the chambers of the Temple. to gather in them And in these chambers they would place all the gifts of the priests and the Levites, and from there they would distribute [them] among them. portions Heb. מְנָאוֹת like מָנוֹת. for the priests and for the Levites The priests were taking what was due them and the Levites what was due them. who stood and ministered there before the Holy One, blessed be He, with thanksgiving offerings and thanksgivings.”
Hebrew and Aramaic words are the commentator’s citations of the sacred text; the English translation that follows each is the translator’s.
“We have here an account of the remaining good effects of the universal joy that was at the dedication of the wall. When the solemnities of a thanksgiving day leave such impressions on ministers and people as that both are more careful and cheerful in doing their duty afterwards, then they are indeed acceptable to God and turn to a good account. So it was here. 1. The ministers were more careful than they had been of their work; the respect the people paid them upon this occasion encouraged them to diligence and watchfulness, Neh 12:45. The singers kept the ward of their God, attending in due time to the duty of their office; the porters, too, kept the ward of the purification, that is, they took care to preserve the purity of the temple by denying admission to those that were ceremonially unclean. When the joy of the Lord thus engages us to our duty, and enlarges us in it, it is then an earnest of that joy which, in concurrence with the perfection of holiness, will be our everlasting bliss. 2. The people were more careful than they had been of the maintenance of their ministers. The people, at the dedication of the wall, among other things which they made matter of their joy, rejoiced for the priests and for the Levites that waited, Neh 12:44. They had a great deal of comfort in their ministers, and were glad of them. When they observed how diligently they waited, and what pains they took in their work, they rejoiced in them. Note, The surest way for ministers to recommend themselves to their people, and gain an interest in their affections, is to wait on their ministry (Rom 12:7), to be humble and industrious, and to mind their business. When these did so the people thought nothing too much to do for them, to encourage them. The law had provided then their portions (Neh 12:44), but what the better were they for that provision if what the law appointed them either was not duly collected or not justly paid to them? Now, (1.) Care is here taken for the collecting of their dues. They were modest, and would rather lose their right than call for it themselves. The people were many of them careless and would not bring their dues unless they were called upon; and therefore some were appointed whose office it should be to gather into the treasuries, out of the fields of the cities, the portions of the law for the priests and Levites (Neh 12:44), that their portion might not be lost for want of being demanded. This is a piece of good service both to ministers and people, that the one may not come short of their maintenance nor the other of their duty. (2.) Care is taken that, being gathered in, they might be duly paid out, Neh 12:47. They gave the singers and porters their daily portion, over and above what was due to them as Levites; for we may suppose that when David and Solomon appointed them their work (Neh 12:45, Neh 12:46), above what was required from them as Levites, they settled a fund for their further encouragement. Let those that labour more abundantly in the word and doctrine be counted worthy of this double honour. As for the other Levites, the tithes, here called the holy things, were duly set apart for them, out of which they paid the priests their tithe according to the law. Both are said to be sanctified; when what is contributed, either voluntarily or by law, for the support of religion and the maintenance of the ministry, is given with an eye to God and his honour, it is sanctified, and shall be accepted of him accordingly, and it will cause the blessing to rest on the house and all that is in it, Eze 44:30.”
“And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters every day his portion,.... While these two men governed they did their duty, and punctually paid the Levites their dues at the proper season: and they sanctified holy things unto the Levites; set them apart for their use, and brought them to them, their offerings, firstfruits, and tithes: and the Levites sanctified them unto the children of Aaron; the Levites set apart the tenth part of the tithes, and delivered them to the priests, and so each had what belonged to them. Next: Nehemiah Chapter 13”
“Expiation. Or the legal purifications, (Menochius) when necessary. (Haydock)”
“portions of the law--that is, "prescribed by the law." for Judah rejoiced for the priests and . . . Levites that waited--The cause of this general satisfaction was either the full restoration of the temple service and the reorganized provision for the permanent support of the ministry, or it was the pious character and eminent gifts of the guardians of religion.”
“The joint efforts of Nehemiah and Ezra succeeded both in restoring the enactments of the law for the performance and maintenance of the public worship, and in carrying out the separation of the community from strangers, especially by the dissolution of unlawful marriages (Neh 12:44-13:3). When Nehemiah, however, returned to the king at Babylon, in the thirty-second year of Artaxerxes, and remained there some time, the abuses which had been abolished were again allowed by the people. During Nehemiah's absence, Eliashib the priest prepared a chamber in the fore-court of the temple, as a dwelling for his son-in-law Tobiah the Ammonite. The delivery of their dues to the Levites (the first-fruits and tenths) was omitted, and the Sabbath desecrated by field-work and by buying and selling in Jerusalem; Jews married Ashdodite, Ammonitish, and Moabitish wives; even a son of the high priest Joiada allying himself by marriage with Sanballat the Horonite. All these illegal acts were energetically opposed by Nehemiah at his return to Jerusalem, when he strove both to purify the congregation from foreigners, and to restore the appointments of the law with respect to divine worship (13:4-31). The narration of these events and of the proceedings of Nehemiah in the last section of this book, is introduced by a brief summary (in Neh 12:44-13:3) of what was done for the ordering of divine worship, and for the separation of Israel from strangers; and this introduction is so annexed to what precedes, not only by the formula ההוּא בּיּום (Neh 12:33 and Neh 13:1), but also by its contents, that it might be regarded as a summary of what Nehemiah had effected during his first stay at Jerusalem. It is not till the connective מזּה ולפני, "and before this" (Neh 13:4), with which the recital of what occurred during Nehemiah's absence from Jerusalem, in the thirty-second year of Artaxerxes, beings, that we perceive that this description of the restored legal appointments relates not only to the time before the thirty-second year of Artaxerxes, but applies also to that of Nehemiah's second stay at Jerusalem, and bears only the appearance of an introduction, being in fact a brief summary of all that Nehemiah effected both before and after the thirty-second year of Artaxerxes. This is a form of statement which, is to be explained by the circumstance that Nehemiah did not compile this narrative of his operations till the evening of his days. Neh 12:44 The reformations in worship and in social life effected by Nehemiah. - Neh 12:44-47. Appointments concerning divine worship. Neh 12:44. And at that time were certain appointed over the chambers of store-places for the heave-offerings, the first-fruits, and the tenths, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites. Though the definition of time ההוּא בּיּום corresponds with the ההוּא בּיּום of Neh 12:43, it is nevertheless used in a more general sense, and does not refer, as in Neh 12:43, to the day of the dedication of the wall, but only declares that what follows belongs chiefly to the time hitherto spoken of. יום means, not merely a day of twelve or twenty-four hours, but very frequently stands for the time generally speaking at which anything occurs, or certum quoddam temporis spatium; and it is only from the context that we can perceive whether יום is used in its narrower or more extended meaning. Hence ההוּא בּיּום is often used in the historical and prophetical books, de die, or de tempore modo memorato, in contradistinction to הזּה היּום, the time present to the narrator; comp. Sa1 27:6; Sa1 30:25, and the discussion in Gesen. Thes. p. 369. That the expression refers in the present verse not to any particular day, but to the time in question generally, is obvious from the whole statement, Neh 12:44-47. לאוצרות נשׁכות are not chambers for the treasures, i.e., treasure-chambers; but both here and Neh 13:12, אוצרות signify places where stores are kept, magazines; hence: these are chambers for store-places for the heave-offerings, etc.; comp. Neh 10:38-39. With respect to נשׁכות, see rem. on Neh 3:30. הערים לשׂדי, according to the fields of the cities, according to the delivery of the tenth of the crop from the fields of the different cities. These contributions necessitated the appointment of individuals to have the care of the store-chambers; "for Judah rejoiced in the priests and the Levites who were ministering," and therefore contributed willingly and abundantly "the portions of the law," i.e., the portions prescribed in the law. The form מנאות is exchanged for מניות, Neh 12:47 and Neh 13:10. האמדים is a shorter expression for יהוה לפני האמדים, Deu 10:8 : standing before the Lord, i.e., ministering.”
“Asaph was master of music in the reign of David. (Menochius)”
“the singers and the porters kept . . . the ward of the purification--that is, took care that no unclean person was allowed to enter within the precincts of the sacred building. This was the official duty of the porters (Ch2 23:19), with whom, owing to the pressure of circumstances, it was deemed expedient that the singers should be associated as assistants.”
“And they cared for the care of their God, etc.; i.e., they observed all that was to be observed, both with respect to God and with respect to purification, i.e., they faithfully and punctually performed their office. On משׁמרת שׁמר, see rem. on Gen 26:5 and Lev 8:35. "And (so also) the singers and doorkeepers," i.e., they, too, observed the duties incumbent on them. This must be mentally supplied from the beginning of the verse. "According to the commandment of David and of Solomon his son;" comp. Ch2 8:14 and Ch1 24:26. ו must be inserted before שׁלמה, as in the lxx and Vulgate, after the analogy of Ch2 33:7 and Ch2 35:4; for an asyndeton would be here too harsh. As ו is here omitted, so does it also appear superfluously before אסף, Neh 12:46, probably by a clerical error. The verse can be only understood as saying: "for in the days of David, Asaph was of old chief of the singers, and of the songs of praise, and of the thanksgiving unto God." ו before Asaph is here out of place; for to take it as introducing a conclusion: in the days of David, therefore, was Asaph ... seems unnatural. The ו probably came into the text through a reminiscence of Ch2 29:30 and Ch2 35:15. The matter, however, of these passages is consistent with the naming of David and Asaph, while such a co-ordination is unsuitable in the present passage. The Masoretes have indeed attempted to make sense of the words by altering the singular ראשׁ into the plural ראשׁי; but the Keri ראשׁי is nothing more than a worthless conjecture, arising partly from the unsuitableness of ו before אסף, and partly from the consideration that Henan and Ethan were, as well as Asaph, chiefs of bands of singers. Nehemiah, however, was not concerned in this passage about exactness of statement, - the mention of Asaph as chief of the singers being quite sufficient for the purpose of his remark, that from the times of David onward orders of singers had existed. - In Neh 12:47 this subject is concluded by the general statement that all Israel, i.e., the whole community, in the days of Zerubbabel and Nehemiah, gave the portions prescribed in the law for the ministers of the sanctuary, singers, doorkeepers, Levites, and priests. מקדּישׁים, they were sanctifying, i.e., consecrabant. הקדּישׁ, to sanctify, said of the bringing of gifts and dues to the ministers of the sanctuary; comp. Ch1 26:27; Lev 27:14. On the matter itself, comp. Neh 10:38. and Num 18:26-29.”
“Sanctified. That is, they gave them that which by the law was set aside, and sanctified for their use. (Challoner) — The Levites paid a tithe to the priests, (chap. x. 38., and Numbers xviii. 26.; Calmet) as the people did to them. (Worthington) Bible Text & Cross-references: The priests, and Levites, that came up with Zorobabel. The succession of high priests: the solemnity of the dedication of the wall. 1 Now these are the priests, and the Levites, that went up with Zorobabel, the son of Salathiel, and Josue: Saraia, Jeremias, Esdras, 2 Amaria, Melluch, Hattus, 3 Sebenias, Rheum, Merimuth, 4 Addo, Genthon, Abia, 5 Miamin, Madia, Belga, 6 Semeia, and Joiarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias, 7 Idaia. These were the chief of the priests, and of their brethren, in the days of Josue. 8 And the Levites, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, they and their brethren were over the hymns: 9 And Becbecia, and Hanni, and their brethren, every one in his office. 10 And Josue begot Joacim, and Joacim begot Eliasib, and Eliasib begot Joiada, 11 And Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jeddoa. 12 And in the days of Joacim, the priests and heads of the families were: Of Saraia, Maraia: of Jeremias, Hanania: 13 Of Esdras, Mosollam: and of Amaria, Johanan: 14 Of Milicho, Jonathan: of Sebenia, Joseph: 15 Of Haram, Edna: of Maraioth, Helci: 16 Of Adaia, Zacharia: of Genthon, Mosollam: 17 Of Abia, Zechri: of Miamin and Moadia, Phelti: 18 Of Belga, Sammua: of Semaia, Jonathan: 19 Of Joiarib, Mathanai: of Jodaia, Azzi: 20 Of Sellai, Celai: of Amoc, Heber: 21 Of Helcias, Hasebia: of Idaia, Nathanael. 22 The Levites, the chiefs of the families, in the days of Eliasib, and Joiada, and Johanan, and Jeddoa, were recorded, and the priests, in the reign of Darius, the Persian. 23 The sons of Levi, heads of the families, were written in the book of Chronicles, even unto the days of Jonathan, the son of Eliasib. 24 Now the chief of the Levites were Hasebia, Serebia, and Josue, the son of Cedmihel: and their brethren, by their courses, to praise, and to give thanks according to the commandment of David, the man of God, and to wait equally in order. 25 Mathania, and Becbecia, Obedia, and Mosollam, Telmon, Accub, were keepers of the gates, and of the entrances before the gates. 26 These were in the days of Joacim, the son of Josue, the son of Josedec, and in the days of Nehemias, the governor, and of Esdras, the priest and scribe. 27 And at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, and to keep the dedication, and to rejoice with thanksgiving, and with singing, and with cymbals, and psalteries, and harps. 28 And the sons of the singing men were gathered together out of the plain country about Jerusalem, and out of the villages of Nethuphati, 29 And from the house of Galgal, and from the countries of Geba, and Azmaveth: for the singing men had built themselves villages round about Jerusalem. 30 And the priests, and the Levites, were purified, and they purified the people, and the gates, and the wall. 31 And I made the princes of Juda go up upon the wall, and I appointed two great choirs to give praise. And they went on the right hand upon the wall toward the dunghill-gate. 32 And after them went Osaias, and half of the princes of Juda, 33 And Azarias, Esdras, and Mosollam, Judas, and Benjamin, and Semeia, and Jeremias. 34 And of the sons of the priests with trumpets, Zacharias, the son of Jonathan, the son of Semeia, the son of Mathania, the son of Michaia, the son of Zechur, the son of Asaph, 35 And his brethren, Semeia, and Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanael, and Judas, and Hanani, with the musical instruments of David, the man of God: and Esdras, the scribe, before them at the fountain-gate. 36 And they went up over-against them by the stairs of the city of David, at the going up of the wall of the house of David, and to the water-gate eastward: 37 And the second choir of them that gave thanks went on the opposite side, and I after them, and the half of the people upon the wall, and upon the tower of the furnaces, even to the broad wall, 38 And above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Emath, and even to the flock-gate: and they stood still in the watch-gate. 39 And the two choirs of them that gave praise, stood still at the house of God, and I, and the half of the magistrates with me. 40 And the priests, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacharia, Hanania, with trumpets, 41 And Maasia, and Semeia, and Eleazar, and Azzi, and Johanan, and Melchia, and Elam, and Ezer. And the singers sung loud, and Jezraia was their overseer: 42 And they sacrificed, on that day, great sacrifices, and they rejoiced: for God had made them joyful with great joy: their wives, also, and their children rejoiced, and the joy of Jerusalem was heard afar off. 43 They appointed, also, in that day, men over the storehouses of the treasure, for the libations, and for the first-fruits, and for the tithes, that the rulers of the city might bring them in by them in honour of thanksgiving, for the priests and Levites: for Juda was joyful in the priests and Levites that assisted. 44 And they kept the watch of their God, and the observance of expiation, and the singing men, and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon, his son. 45 For in the days of David and Asaph, from the beginning, there were chief singers appointed, to praise with canticles, and give thanks to God. 46 And all Israel, in the days of Zorobabel, and in the days of Nehemias, gave portions to the singing men, and to the porters, day by day, and they sanctified the Levites, and the Levites sanctified the sons of Aaron. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13”